请帮我把中文名翻译成日文名的假名,其中姓是中文的“张”,但是名字是日文的“春人”“はると”。

我知道如果直接写的话可以写作张 春人,但是我希望得到一个正式的假名的写法。主要就是不知道平假名和片假名的正式用法,不知道中文的姓氏应该写作平假名还是片假名,也不知道日文的名字应该写作平假名还是片假名,更不知道放在一起又该怎么写。最重要的是一定要正式,也就是说如果我到了日本,日本人也会用这样的方式来书写我的名字的假名。感激不尽。

首先,春人翻译成日文不是haruto。。中文名翻译成日文要用音读而不是训读。。。シュンジン才是正确的

张春人 = チョウシュンジン = ちょうしゅんじん

在日本,他们一般会写你的 汉字名字的繁体,或者是片假名。。

然后你在填写一些资料的时候,大部分是填写名字的汉字 然后按照要求写片假名读音。。偶尔会出现要标平假名读音的情况追问

不好意思,春人并不是我的中文名,它本身就是日本人的名字。也就是说我的正式中文名并不是张春人,张是我的姓,但是春人是我自己给自己起的日文名。我现在想把它们拼在一起,变成假名的写法而已。谢谢。

追答

你在日本应该是要用自己的中文真实姓名才对。。
如果你给自己取个名字。。官方是不会认证的呀

然后,你去这个名字如果只是为了让日本的朋友好记,那就不用跟姓一起用。。
像我在日本就是用yuki这个名字。。。

追问

如果我入籍的话,不可以改名吗?

追答

入籍应该就可以改吧。。。

那样的话你最好都用片假名表示。。因为日本人自己给名字标音也基本上是用片假名的·

追问

你的意思就是说假名主要就是用来标注音而不会在任何场合当作正式姓名来使用吗?

追答

也不是说不会在任何场合。。这个是要看要求来的。。不过假名就是一种标音。。
日本人有时会因为写汉字麻烦,在工作名牌上或者其他一些地方写片假名。。
但是正式名字肯定是汉字。

追问

那什么情况下会把名字写成平假名呢?

追答

就比如说填写资料

要求你用平假名标音的时候。。。不过这种情况很少见。。。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-08-12
在回答你的要求前,先简单介绍日本人姓名的一些常识。首先,日本人的姓名99.9%都是汉字,姓氏100%是汉字,只有极少数名选用平假名。第二,日本人的姓名念法即使是完全相同的汉字,也可以根据祖上的传承使用独特的发音,完全不必与词典上的发音一致,日本户籍登记时会问你发音,然后填写进去。名字使用汉字更为自由,虽然也有相对固定的发音,但你完全可以给自己的名字制定一个喜欢的发音。别人与你第一次打交道时问很郑重问你怎么发音,你告知即可。

比如说你的张春人,在日本名片上印上汉字(张为繁体字),然后不需要任何假名,背面印英文时标注罗马音即可,人家会按照你的标注来念,也就是说会尊重你的决定而不是会觉得你的不正式。

按照你的名字,罗马音可以这样念:CHO HARUTO追问

我现在又产生一个疑问了,我姓张,那么我到了日本是使用汉语拼音标注Zhang,还是按照罗马音读Cho呢?

追答

这要看你的意愿。一般来说日本人会尊重你的选择,考虑到日本人的语言习惯,也为了更快融入日本的生活,建议你选用CHO比较好。

第2个回答  2013-08-12
中国人的名字翻译成日文,只有两种方法,一种是全音读的,ちょう张しゅんじん春人。第二种,把你当成外国人,用发音相近的片假名书写ジャン张チンレン春人。绝不会有日本人管你叫什么“はると”。追问

不好意思,春人并不是我的中文名,它本身就是日本人的名字。也就是说我的正式中文名并不是张春人,张是我的姓,但是春人是我自己给自己起的日文名。我现在想把它们拼在一起,变成假名的写法而已。谢谢。

追答

好吧,那就用片假名,用假名写名字,除了注音,一般都用片假名。チョウ ハルト

追问

我想知道名字一般在什么情况下才会写成假名?

追答

在他不知道你名字是哪个汉字的情况下

追问

我看见有些日本人的名字是姓是汉字,名字是平假名,那么我想知道有没有正式名字里面有片假名的?

追答

相似回答