花露水用英文怎么讲?不可能是toilet water啊

老美是怎么叫那个东西的?

花露水的英文:floral water; toilet water; Cologne water

一、water 读法 英 ['wɔːtə]  美 [ˈwɔtɚ] 

1、作名词的意思是:水;海水;雨水;海域,大片的水

2、作及物动词的意思:使湿;供以水;给…浇水

3、作及物动词的意思:加水;流泪;流口水

二、短语

1、fresh water [地质] 淡水 ; 淡水资源 ; 食水 ; 清水

2、surface water 地表水 ; 地面水 ; 表层水 ; 表水

3、water purification 水的净化 ; 水质净化 ; 净化作用

扩展资料

water, waters的辨析如下:

water的复数形式waters常可看作是另外一个词,这两个词的共同意思是“水”。

water用作名词时的意思是“水”,是物质名词,不可数,没有复数形式,用作动词时意思是“浇水”“加水”; 而waters表示“矿泉水”“近海海域”。例如:

I was very thirsty and drank quite a few cups of water.我渴极了,喝了好几杯水。

He is watering the sunflowers.他在给向日葵浇水。

These vessels frequent the waters of the Pacific Oceans.这些船只常出入太平洋水域。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-03-23

花露水的英文:floral water; toilet water; Cologne water

一、water 读法 英 ['wɔːtə]  美 [ˈwɔtɚ] 

1、作名词的意思是:水;海水;雨水;海域,大片的水

2、作及物动词的意思:使湿;供以水;给…浇水

3、作及物动词的意思:加水;流泪;流口水

二、短语

1、fresh water [地质] 淡水 ; 淡水资源 ; 食水 ; 清水

2、surface water 地表水 ; [水文] 地面水 ; [海洋] 表层水 ; 表水

3、water purification 水的净化 ; 水质净化 ; 净化作用

4、rose water 玫瑰香水 ; 玫瑰花水 ; 玫瑰纯露

5、Water Villa 水上别墅 ; 水上屋 ; 海上豪华别墅 ; 水上豪华别墅

6、Water feature 水舞 ; 水景 ; 水饰 ; 流水景色

扩展资料

water的词语用法

1、water引申可指“水深”“水面”“水路”,有时也指“(生物体内的)液体”“分泌液”,如尿、口水、胃液、羊水等。还可指“(品质或类型的)程度”。

2、在表示“(海、江、湖、池、河等大片的)水域”时, water常用复数形式,此时常与定冠词the连用。

3、waters也可表示“矿泉水”“矿泉浴”,还可表示“(某国的)近海海域”。

4、water用作名词时意思是“水”,转化为动词意为“给…浇水〔洒水〕”,引申可表示“在…里掺水”“给…喂水”“流下泪〔口水〕”等。

5、water既可用作不及物动词,也可用作及物动词。用作及物动词时,接名词或代词作宾语; 用作不及物动词时,常与down连用。可用于被动结构。

本回答被网友采纳
第2个回答  推荐于2017-11-26
事实上正是那样翻译的。不过有很多人对此提出了质疑。
调查:“toilet water”是套用固定词组 接到钟女士的反映,记者随即也买了一瓶隆力奇蛇胆花露水,发现确实如钟女士所说。随后记者拨通了“隆力奇蛇胆花露水”瓶后的咨询电话(8008282508)。对方称“toilet water”是国内花露水的统一英文翻译,不仅仅是隆力奇花露水,六神等其他牌子的花露水也这样翻译,因为花露水有除臭的功能。但现在的花露水兼有提神醒脑等其他功效,所以“toilet water”在这里并不能仅仅理解为“除臭剂”。现在将花露水译为“toi-letwater”是套用了英语中的固定词组。 记者问及这会不会引起误解的时候,对方称现在不会,即便是英美人士也同样能明白。记者将钟女士的疑惑告诉他时,他又称这只是部分消费者的误解,以后他们会慢慢接受。但由于“toiletwater”是由国家最高行业协会定的,他们也不能随便修改。去年他们公司上层反映过,但最终没有更换英文翻译。
现状:美国口语中不使用“toilet water” 记者询问了几位美国朋友,他们都说在美国口语中没有这种说法。后来记者去华诚超市查看了其他牌子的花露水。其中“芭蕾”和“六神”的花露水上没有英文翻译,“樱禾”牌花露水上的英文则是“antimosquito toilet water”。美国朋友猜测这可能是因为现在花露水强调防蚊的功效。 美国朋友告诉记者,这个词首先来自法语,法语中的“香水”译为英文后可称作“toilet water”。 之后“toilet water”变成一个固定词组在英文中使用。 这位美国朋友告诉记者,因为国外没有花露水,所以并没有英文和中文完全对应的解释。 记者随后又翻查了一下字典。对于“toilet water”字典上的解释如下: 1.《Longman Contemporary Dictionary》(朗文当代词典):“a pleasant-smelling liquid used as a light Perfume.”(一种很好闻的液体,气味淡雅,可以用作香水) 2.《Oxford American Dictionary》(牛津美式英语词典):“scented water for use on the skin.”(可涂在皮肤上的有香味的水) 从上面的解释可以看出,“toilet water”更多是指“有香味的水”,只涵盖了花露水的一点功效。 对于当下功能较多的花露水来说,“toilet water”的翻译似乎有些不确切,对于不太熟悉英文的国人来说或者对不熟悉中文的外国人来说,都可能造成误解。本回答被提问者和网友采纳
第3个回答  2013-08-02
花露水、化妆水、香水 toilet water
第4个回答  2013-08-02
floral water,或者是toilet water
相似回答