求翻译成日语 要标准些

初次见面,我是x,我出生于1991年1月2日。我的家乡是中国吉林省长春市。现在我就读于x的金融系。现在我是一名大四学生,明年6月毕业。我性格开朗,喜欢交朋友。在平时,我喜欢看看电影和小说。在日语方面,我有东北师范大学大学中国赴日本国留学生预备学校的高级班的结业证书,考过日语能力考试N1。之前了解了日本的学习和生活环境,想去日本继续学习金融方面的知识。我知道日本的学习环境十分自由,而且老师拥有新的思考方式。我想通过这些学到更多的东西。
我留学的理由有两个:首先日本的经济十分发达,我想去学习日本发展的经验。从日本归国后活用所学知识,让中国经济也能向前发展,希望中日的交流也能向前进。另外,在国外能重新给自己定位,也能扩大自己的视野,以这次机会也能让大家认可我。总之,如果我能得到这次机会,今后一定会十分努力的。谢谢。

初めまして。私の名前はXです。1991年1月2日に生まれました。私の実家は中国吉林省长春市です。
今は大学4年生で、Xの金融を専攻しています。来年の6月に卒业予定です。
性格は明るく、友达を作るのが得意です。
普段は、映画を観たり小说を読んだりして过ごすのが好きです。
日本语能力としては、东北师范大学で日本留学予备生の高等クラスを卒业し、日本语能力検定1级を取得しました。
日本の学习环境と生活环境については了解しているつもりです。日本に行っても金融方面の学习は続けたいと考えています。
日本の学习环境は大変自由で、教师の考え方も新しいと思います。私はこの环境を通じてより多くの事を学びたいと思っています。
私が留学を希望する理由は二つあります。一つは、十分に発达している日本経済がどのような経纬をもち発展してきたかを学びたいのです。留学を终えたのち、中国に帰国してその知识をいかし、中国経済と日中交流をより発展させたいです。
二つ目は、国外で新しい自分を発见し、视野を広げ、この机会に私の事を皆に认めさせたいのです。

もしも私にチャンスを顶けるのなら、私はより一层の努力を重ねると约束致します。以上です。

我是日本人。我会帮你翻译。
我先提醒一下。上面的日语有一些口语的,不是很正式的日语。
如果你在面谈/面试那种的时候说话的话可以用。但是在履歴书上写的话不合适。追问

我想给导师发 有没有日本的书信格式 语言要正式的

追答

好的,我再写正式的。

XX先生(不是先生/小姐的意思哦,是老师的意思的“先生”)

初めてお便りをさせて顶きます。
私はXと申します。
1991年1月2日生まれ、中国吉林省长春市の出身です。
私は现在XX大学でXX金融学を専攻しております。今年4年生で、来年6月に卒业予定でおります。
性格は明るく、友人を作るのを得意としております。趣味は映画観赏と読书です。
私は东北师范大学の日本留学予备生に选出され、日本语高等クラスを修了し、日本语能力検定1级を取得致しました。
日本留学に际し、日本での学习环境や生活环境などについて一通り事前勉强を致しました。日本の学习环境は非常に自由で教师の思考も柔软かつ斩新で、私はこのような环境において金融の勉强をしたい、更に多くの事を学びたいと强く希望致します。

そもそも私が留学を希望しております理由は二つあります。
一つは、非常に発达した経済を持つ日本へ行く事で、日本がどのような道を辿りこのような経済大国になったのかを学び、留学を终えたあかつきにはその知识を活かして中国の経済発展、日中の友好交流の一层の跃进に贡献したいと考えております。
もう一つは、国外で自分を见つめ直すこと、自分の视野を広げ、そして谁もが认める人间になる事です。

もしも私にチャンスを顶けるならば、更なる努力を重ね必ず成果を出すことをお约束致します。
何卒宜しくお愿い申し上げます。
                      XXXX年XX月XX日 名前

怎么样!怎么样!

追问

谢谢 你有qq 或邮箱给我吗

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-01-08
我有东北师范大学大学中国赴日本国留学生预备学校的高级班的结业证书,考过日语能力考试N1。
私は东北师范大学の中国の日本留学生予备学校の高级クラスの修业证明书を持ち、日本语能力试験のN1を合格しました。

这个水平的日语就应该直接用日语写出来,才对得起这个头衔本回答被网友采纳
第2个回答  2013-01-08
 初めまして、Xと申します。よろしくお愿いいたします。私は1991年1月2日に生まれ、出身地は吉林省长春市です。いまX大学の四年生で、来年の6月に卒业して、専门は金融です。私の性格は朗らかで、友たちができるのが好きです。普通、映画を见ることと小说を読むことが好きです。日本语について、东北师范大学の日本への留学生の予备学校の高级クラスの卒业证明书をもっています。日本语能力试験一级も合格しました。この前、日本での勉强と生活环境についてを少し调べて、日本へ行って金融についての知识をもっと勉强したいんです。日本の勉强の环境は自由で、教师も独自の考え方を持っていて、それを通して、もっとの知识を学ぶことができると思います。
 留学の理由は二つ:まず日本の経済はとても発达で、その経験を勉强して、帰国した後、その経験を活用して、中国の経済を进まさせたいと思います。日中の交流も顺调に进むことを愿っています。また、外国で自分の视野を広がせて、新しい目标を捜すこともできます。この机会を通して、私の能力を认可することもできます。なんといっても、今回の机会を得たら、今後必ずさらに努力し続きます。
 ありがとうございました。
 
第3个回答  2013-01-08
aliado bagayalu!
第4个回答  2013-01-08
这个你可以找翻译公司啊,比如365翻译
第5个回答  2013-01-08
留个记号 等会我有空了来给你翻译
相似回答