请把一下中文翻译成口语化的英语

在修摩托车店的场景:
我去取昨天送来的摩托,是不是需要花钱? 我不会骑,能替我把它开火试一圈么?

不要在线翻译出来的,要口语化

I am here to pick up the motorcycle. It was sent here yesterday. Do I have to pay for anything? I cannot ride a motrcycle.( I don't know how to ride a motorcycle.) Can you test drive around for me?
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-06-26
比较美式的地道口语化说法:
Do I have to pay if i'm gonna go pick up the motorbike they brought here yesterday? I don't know how to handle it though. Can you help me test it just a little bit? Maybe one or two laps?

几点翻译中需注意的:
“取”在这里一定要用“Pick up”,这是最常用的固定搭配。
美国人说话似乎更喜欢把“if”放在句子后面以保持连贯性。
send是“送走”的意思;bring(正确的时态为brought)才是“送来”
在这里“骑”最好用万能词“handle”(Drive肯定不行),符合一般美国人的口语习惯。
在机动车领域,一圈两圈的“圈”只能说成“lap”。

我是在美国读书的,还算知道一些常用表达。
第2个回答  2008-06-26
楼上的的确非常口语化.不过建议你在美国还是要学一些好点的英语.gonna 听起来真的很烂.不好意思,我不是说你,只是觉得美式英语实在没有什么水平,一般poorly-educated 人才会这么用.不过用在口语里可以接受.若有冒犯,请原谅.
第3个回答  2008-06-26
本人综合上述回答加改进得出
I am gonna pick that motorcycle sent here yesterday.Do i need to pay? I have no idea how to drive. Could you turn it on and drive a round for me ?
第4个回答  2008-06-26
I will go for the motorcycle sent yesterday,do I need to pay? I don't know how ot ride,can you pls help to try it?
第5个回答  2008-06-26
i fetch my babe motor yesterday send. have i pay for it? i can't play,would u please drive around for me?
相似回答