菲茨杰拉德 <了不起的盖茨比>最后一段的英文原文

菲茨杰拉德 <了不起的盖茨比>最后一段的英文原文再帮我找一个好一点的翻译 就是下面的版本的 补全好了
"我们继续逆水行舟......直至回到往昔岁月."这个翻译是我在 读者上看的 翻译过来的原著上还没这个好 帮忙找一下 再补全 谢了

说到书末的一段,原文是这样的:

So we beat on ,boats against the current ,borne back ceaselessly into the past.

范译:
因此,我们逆流而上,尽管那倒退的潮流不断地把我们推向过去的岁月,我们仍将继续奋力向前.

王译:
为此,我们将顶住那个不停地退回到过去的潮头奋力向前.

巫译:
于是我们奋力向前划,逆流向上的小舟,不停地倒退,进入过去.

乔译:
于是我们继续往前挣扎,像逆流中的偏舟,被浪头不断地向后推.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答