Warning: fopen(/www/wwwroot/www.wendadaohang.com/data/md5_content_title/f1/f1a93dee64e93c187ea80573fc9e7b4a.txt): failed to open stream: No space left on device in /www/wwwroot/www.wendadaohang.com/inc/function.php on line 2468

Warning: flock() expects parameter 1 to be resource, bool given in /www/wwwroot/www.wendadaohang.com/inc/function.php on line 2469

Warning: fclose() expects parameter 1 to be resource, bool given in /www/wwwroot/www.wendadaohang.com/inc/function.php on line 2475
这句英文语法上是否有错误? - 99问答网

这句英文语法上是否有错误?

The 1956-kilometer Qinghai-Tibet railway is the longest and the highest plateau railway in the world.
青藏铁路是世界上最高最长的高原铁路,全长1956公里。

是否有错误分析一下便知:The 1956-kilometer Qinghai-Tibet , 作定语修饰railway, kilometer不加s,正确。 The longest and the highest 最高级前加定冠词正确。in the world介词短语作后置定语,修饰plateau railway, 正确。所以这句语法上没有错误。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2021-11-02
这个句子没有语法错误。不过出现的定语比较多。而且句子的结构也很简单,就是主系表结构
句子的谓语是is,一般现在是单数。
主语是railway,前面都是修饰这个词的定语。1956和后面的名词中间有连字符。所以后面的公里不需要用复数形式。
表语也是railway,前面也有一个修饰语。
句子结构是完整的。本回答被提问者采纳
第2个回答  2021-11-01
你好!
这句话完全正确。中文意思是:
这条1956公里的青藏铁路是世界上最长最高的高原铁路。
第3个回答  2021-11-01
The 1956-kilometer Qinghai-Tibet railway is the longest and the highest plateau railway in the world. 青藏铁路是世界上最高最长的高原铁路,全长1956公里。
这一句的翻译是完全没有问题的
第4个回答  2021-11-02
应该用所有格形式,改为 1956-kilometer's Qinghai-Tibet railway。
相似回答