日语的“对不起”有哪些说法?区别是什么?

如题所述

  1、ごめんなさい

  “不好意思,对不起”。标准的道歉表达。口语中可省略成:「ごめん」「ごめんね」
  2、すみません

  “不好意思,对不起”。标准的道歉表达之二。也可以用于表达谢意“谢谢你”。

  在拜托别人做什么事(比如问路、借过等)时可以使用「すみません」(不好意思,劳驾,麻烦你)

  口语中可以说成:「すいません」
  表示“非常不好意思”:「どうもすみませんでした」
  上司(男性)对下级可以说:「すまない」
  古风:「すまぬ」

  3、失礼(しつれい)しました

  “失礼了,请原谅”。比较正式的道歉方式,用于做了明显失礼的行为时。
  更加郑重一点:「失礼いたしました。」(敬语)/ 「大変(たいへん)失礼しました。」(非常抱歉)

  4、申(もう)し訳(わけ)ありません

  “非常抱歉”。正式的道歉方式。错误比较严重时使用。更严重时请使用「申し訳ございません(でした)」。

  5、お诧(わ)び申(もう)し上(あ)げます

  “致以诚挚的歉意”。郑重道歉时的说法。官方多使用这种表达方式。
  真心致歉:「心(こころ)からお诧び申し上げます」

  6、お许(ゆる)しください

  “请原谅”。如同字面含义,请求对方原谅时。
  再多点诚意:どうかお许しください。

  7、反省(はんせい)します

  “深深反省”。或者「反省しています」。

  8、悪(わる)い/悪(わる)かった

  “对不起啦”。口语中男性使用。
  动漫日剧中男高中生经常讲的“瓦力瓦力”(わりぃ→わるい的口语表达)就是这一种。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2021-02-05

日语小知识,请跟我一起学习吧

相似回答