99问答网
所有问题
当前搜索:
日本人名字怎么翻译成英文
中文
名字翻译英文名字
格式
怎么
写?
答:
中文
名字翻译英文名字
格式一般分为以下几种情况:1、如果你是英文名字,中文的姓,可以按照西方的方式写。例如:Rick Zhang 2、如果你是中文的拼音,按照中国的顺序,姓在前,名在后,如果名字是三个字的,后两个字拼音要连在一起。如:张文洁Zhang Wenjie。中国人的姓在前名在后,英国人是名在前,...
日本人
的
名字怎么翻译
答:
ひかる(ヒカル)HIKARU光 在这种情况下,有的念起来和汉字很像 如:りん (リン) RIN琳 らん (ラン) RAN兰 2) 外来语,比如
英语
,韩语等是外国的专有读法 スミスSMITH 史密斯[专]キム KIMU 金[专(韩)]
翻译
时看具体情况,
名字
读法是和语音还是汉语音就要看是怎么起的了 如:NAT...
北岛玲的日文
名字
是什么?
答:
北岛玲的英文是"Rei Kitajima"。北岛玲(Rei Kitajima)这个名字是一个典型的
日本名字
,其中“北岛”是姓,“玲”是名。在日本,人们通常把姓放在前面,名放在后面。当这个
名字翻译成英文
时,通常的做法是保留原来的顺序,并用英文字母来表示各个音节。在英文中,
日本人
的名字通常会...
日本人
的
名字
是
怎么翻译
到中文的名字的?
答:
最简单的说法就是:把日文
名
的英译写法以罗马尼亚语的发音读出来,然后按发音译为中文。中文
翻译成
日语
英文
写法同理
日本人名
直子在
英语
中
为
Naoko,读音差别
怎么
这么大?
答:
诧异自然非常大了。中国在翻译
日本人名
地名时本着中国人容易理解和记忆的原则,选择了字形而非发音。比如大阪日语发音是Osaka,如果按照发音
翻译成
中文就是“奥萨卡”,你会知道这是大阪吗?因为中日两国的历史文化渊源,同用汉字,所以会造成这种独特的现象。同样的,中国人的
名字
在日语中也发和中文不同...
日本人名怎么翻译
?
答:
日本人名字
一般要
翻译成
中文,就是汉字对照(如果出现日文中才有的汉字,就需要查字典对应到中文汉字)。但是名字中有假名时就比较麻烦了,通常假名有很多对应的汉字这跟音译无关。因为日文汉字有音读和训读之分,名字中姓氏一般都是训读,无法按照读音来翻译的。地名基本同理。一般是直译,有时假名需要...
日本人
的名字到底是
怎么翻译成
中文的,我看他的
英文名字
翻译出来也不像...
答:
一般情况下,
日本人名字
里的汉字,训读多,但也有音读,用
英文
写出来的日本人的名字,都是根据日文罗马字的发音标注出的 实际上日本人的名字(大众化的名字除外),只有自己才能准确读出来,所以,日本人在初次见面的时候,都要互换名片,以避免误会 举个例子:大家都熟悉的日本女歌手--中岛 美嘉 中岛(なかしま...
日本人
的
名字怎样翻译成
中文与
英语
?
答:
日本人
的
名字
也90%用汉字的。可是那汉字不是简体也不是繁体的日式汉字。大概的日式汉字就是中国汉字。可以读。如有用平假名的,就给意译成汉字吧。
日本人
的
名字
是
怎么翻译成
中文的
答:
日本人的名字是
怎么翻译成
中文的
日本人名字
的顺序与中国相同,即姓前名后,但姓名字数常常比汉族姓名字数多。
日本人姓名
常用汉字书写,但读音完全不同。一般情况下,日本人名字里的汉字,训读多,但也有音读。用
英文
写出来的日本人的名字,都是按照日语原来的读法以罗马字拼写的。日本人的名字是怎么翻译...
日本人名
是
怎么翻译为
中文的?
答:
日本人名字
一般要
翻译成
中文,就是汉字对照(如果出现日文中才有的汉字,就需要查字典对应到中文汉字)。但是名字中有假名时就比较麻烦了,通常假名有很多对应的汉字这跟音译无关。因为日文汉字有音读和训读之分,名字中姓氏一般都是训读,无法按照读音来翻译的。地名基本同理。一般是直译,有时假名需要...
棣栭〉
<涓婁竴椤
4
5
6
7
9
10
8
11
12
13
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜