99问答网
所有问题
当前搜索:
茶花女哪个出版社的好
电影
茶花女 哪个
版本
比较
经典?
答:
建议用上海译文出版社的
。上海译文出版社的最好,最接近原著,且前面的序言和关于小仲马的介绍也是很好的,全面而有见地。人民文学的主要是看版本,王振孙的译本就不错。译林的不好,整个走形了,所以还是上海译文出版社的译本好。
《
茶花女
》
哪个
版本
的好
答:
白话的郑克鲁译本好,译林出版社
;文言的林纾译本好(《巴黎茶花女遗事》)。
茶花女的
那个译本最好,谢谢诶!
答:
建议用上海译文出版社的
。上海译文出版社的最好,最接近原著,且前面的序言和关于小仲马的介绍也是很好的,全面而有见地。人民文学的主要是看版本,王振孙的译本就不错。译林的不好,整个走形了,所以还是上海译文出版社的译本好。
世界名著
茶花女 哪个出版社的
最好看呢?
答:
上海译文出版社的
,有的有双语的(英语与汉语,不过《茶花女》是法国作家写的)。人民文学出版社的也译得还好,一般只有中译本。这两个出版社的书都很容易找到。
茶花女哪个
译文版
的好
,
哪个出版社
翻译的
比较好
??
答:
上海译文出版社的最好
,最接近原著,我觉得是最好的,且前面的序言和关于小仲马的介绍也是很好的,全面而有见地。。。我很支持上译的版本。人民文学的主要是看版本,序言好的才要,译林的我觉得相当不好,整个走形了,所以最喜欢的还是上海译文出版社的 ...
茶花女哪个
译文版
的好
,
哪个出版社
翻译的
比较好
??
答:
上海译文
出版社的
最好,最接近原著,我觉得是最好的,且前面的序言和关于小仲马的介绍也是很好的,全面而有见地。。。我很支持上译的版本。人民文学的主要是看版本,序言好的才要,译林的我觉得相当不好,整个走形了,所以最喜欢的还是上海译文出版社的 ...
茶花女
那个
出版社
翻译
的好
答:
我个人认为《
茶花女
》还是人民文学出版社,王振孙翻译的
比较好
(上海译文出版社用的也是王振孙的译文)。记得以前看过的一个译本也不错,好像是贵州人民
出版社的
,谁翻译的想不起来了。
经典译林:
茶花女
图书信息
答:
经典译林
出版社
,携带着《
茶花女
》这一文学珍品,于2011年1月1日推出了它的第一版。这部图书以简体中文呈现,为读者打开了一扇通向19世纪法国文学的独特窗口。全书共计250页,内容丰富,篇幅适中,便于深入阅读和理解。这部作品的正文语种为简体中文,适合广大华语读者欣赏。开本为32开,既便于携带,又...
《
茶花女
》
哪个
中文译本的
比较好
?
答:
上海译文
出版社的
王振孙译本比较权威。作品通过一个妓女的爱情悲剧,揭露了法国七月王朝上流社会的糜烂生活。对贵族资产阶级的虚伪道德提出了血泪控诉。在法国文学史上,这是第一次把妓女作为主角的作品。根据小仲马亲身经历所写的一部力作,这是发生在他身边的一个故事。小仲马出生于法国巴黎,他的母亲...
《
茶花女
》谁的中文译本的
比较好
?
答:
一、上海译文
出版社的
王振孙译本比较权威,序言和关于小仲马的介绍也是很好的,全面而有见地。林纾的《巴黎
茶花女
遗事》,文笔很古雅,那生动传神、极富形象化的语言使小说《茶花女》的第一部中译本具有强烈的感染力。二、简介:1、王振孙,浙江湖州人,1933年4月生,是个作家。迄今已出版译作约四百万字...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
茶花女哪个译本比较好
茶花女公认最佳翻译版本
书籍哪个版本茶花女好看
茶花女译本哪个版本好
茶花女哪个版本最接近原著
茶花女翻译人
茶花女出版社及出版年月
简爱哪个出版社的好
茶花女哪个版本最好