99问答网
所有问题
当前搜索:
提高汉译英
如何
提高
英语的
汉译英
水平?
答:
汉译英技巧包括:
增词法、减词法、词类转换、语态转换、语序变换、合句法、分句法
。1、增词法。在翻译段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。2、减词法。英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复。重复,作为一种汉语修辞方法,在某种场合下,重复的...
如何
提高英译汉
的水平?
答:
十种翻译策略方法有以下:
1、增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子
,以便更准确地表达出原文所包含的意义。2、省译法:这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。增译法的例句...
如何
提高
自己的
汉译英
水平?
答:
提高汉译英水平需要多方面的努力和实践
。以下是一些建议:1.
阅读英文原著
:通过阅读英文原著,可以提高自己的英语阅读能力和词汇量,同时了解英语的表达方式和句型结构。可以选择自己感兴趣的领域进行阅读,如小说、新闻、科技等。2.
学习语法和词汇
:掌握英语的基本语法规则和常用词汇是翻译的基础。可以通过参...
如何
提高汉译英
水平?
答:
总的来说,
提升汉译英水平在于深度理解、丰富的语言积累和灵活的翻译策略
。避免机械翻译,注重上下文理解和创新表达。持续学习,共同提升,你将成为一名优秀的翻译者。不过,这里要强调,我只是一个分享者,Justin孟庆伟,一名英语学习者和《经济学人》的研究爱好者,我的微信交流号是justinqmeng(知乎备注)...
如何
提高英译汉
的技巧
答:
就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。第二、合并法 合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在
汉译英
的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
如何
提高
自己的中文翻英文的能力
答:
对你
提高翻译
水平没有丝毫帮助,只会把你引入歧途.4.非常重要的一条:汉语底子,其实远比英文重要.汉语不过关,英语学不深、参不透的;古汉语不过关,
英译
汉的译文几乎不可能做到行文简洁、凝练.所以学英语的同时应该多看语言很规范的中文书报,包括一些经典古汉语著作.
如何
提高
汉英翻译水平
答:
1、要培养对英语的语感和悟性(language intuition - open and alert mind to pick up idioms, specific expressions, etc.); 2、要培养对英语的判断能力和鉴赏能力(evaluation capacity - Judgment); 3、要培养对英语的洞察能力和剖析能力(power of observation - Insight); 4、要培养对英语...
如何培养汉英翻译能力?
答:
“外资企业”的
英译
不是overseas-funded enterprises,而应该按照外贸行业习惯翻译为enterprises with foreign investment / enterprises with foreign elements;再比如,高速公路上的警示语“请勿疲劳驾驶,”翻译成英语不是Don’t drive tiredly,按照交通法规术语应该翻译为Drowsy driving is dangerous 或Drive alert, arrive ...
怎么
提高汉译英
的能力啊?
答:
1、注重语法正确,平时多多练习 2、时态不能弄错,译完检查 3、增加词汇量,不行就翻词典(考试除外)4、多上 百度知道 练习!!
如何快速
提高
英语翻译水平?
答:
平卡姆《中式英语之鉴》——北京外国语大学硕士研究生考试指定参考用书:中式英语之鉴》十分系统地探讨了中式英语这一非常普遍的现象。作者把这些加以归类,然后提供大量的该类别中式英语实例,并逐一修改,同时还扼要地加以分析。每一章后面还附有练习,并提供参考答案。对于中国的英语学习者和广大
汉译英
工作...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
提高英语单词翻译
提高中文翻译成英语
提高翻译成英文
提高的英文
英译汉和汉译英
汉译英怎么提高
汉译英如何快速提高
如何提高汉译英水平
怎样提高汉译英能力