99问答网
所有问题
当前搜索:
从俄语新闻看俄汉翻译技巧
俄语翻译
需要哪些基本
技巧
?(二)
答:
下面,就为大家介绍科技俄语翻译中较常用的几种基本方法和技巧。
4.语序处理译法
俄汉两种语言的表达语序只在少数情况下才会完全相同,多数情况下是不同的。因此在俄语翻译中,
要尽量按照现代汉语逻辑和语法规律
,对原文词语的顺序进行变换和调整,以求准确地表达原文的意思,符合汉语表达习惯。语序处理译法包...
俄语翻译
的基本
技巧
探讨
答:
俄汉语由于使用习惯不同,有许多词或词组,从原文上下文来看并不费解。可是,如果按其词面意义直接
翻译
,就会显得生硬、逻辑不通。这种情况下,应当引申词语的意义,选择恰当的表达手段,灵活处理原文中的一些词句,在忠实原文的基础上翻译。2. 词量的增减 许多情况下,
俄语
词与词的搭配习惯与汉语有较大...
俄译
汉之加词与减词
答:
1.
简洁性与避免累赘</
:“Отрицательносказывается на развитие нехватки продуктов”,原意可简化为“粮食短缺影响发展”,省去“消极地”,使语句更精炼。2. 语言习惯与流畅度</:“Интересыувеличения ...
怎样准确
汉译俄
答:
3、好好学习翻译理论
。我还没能坐下来好好学习,能自觉运用的还只有翻译标准、词类转换、成分转换、长句短句···。4、对照阅读。自己先译,再看答案,找出差距。比如通对照阅读,我才知道правящие и неправящие партии译为“朝野各党”更简洁···。5、留心俄罗斯...
大家来谈谈如何做好专业
俄汉
互译?对关键单词的理解、长句的
翻译
等等...
答:
首先,你的俄语程度要有,而且要达到一定的水平,另外你还要有一定的专业知识
,这样才能参与到专业的翻译和互译中,因为没有专业的知识,仅仅是语言好,那么也是心有而力不足的。关键词就同于我们简化句子,就是主语和表达意思的内容,需要在理解的基础之上进行翻译和工作。我们的每一个人,不可能了解所有...
俄文翻译
答:
俄语
成语
翻译
的
技巧
(一)对等成语的翻译 等值成语是指
俄汉
成语的字面意思、内在含义、词语形象、寓意哲理等方面基本相同。这类成语在翻译时可以采用直译法,即保持原有成语的内容,同时又不改变修辞特点的翻译方法。例如: 1) Беданеприходитодна——祸不单行。其中 “беда”, “не”...
汉俄语
之间的差异对
翻译
有造成什么困难
答:
可见翻译与文化有着密切的联系。如果译者不了解其文化,就不能做到准确地翻译出句子本身所要表达的意思。由于译者本身的素质造成的误译 文化和语言的差异是造成
俄汉翻译
中许多问题的客观原因,但译者的主观因素所造成的差误也是不可忽视的。例如,
俄语
中的шляпа,除了表示“帽子”这个基本概念意义...
俄
汉语
翻译
中有什么样的思维差异?
答:
1.解决
俄汉翻译
过程中的词语对象物问题 俄罗斯文化的形成深受外来文化的影响。俄罗斯于公元988年加入东正教,继承了拜占庭的文化,从而间接继承了古希腊、古罗马的文化,其抽象思维深受古罗马文化的影响。反映在语言方面,主要表现在
俄语
的抽象词语很发达,抽象词划分较细,为表达同一抽象概念,俄语中存在多种...
俄语翻译
软件哪个准确度高
答:
俄语翻译技巧
及方法:各国的语言表达方式和语言逻辑顺序是不同的,如果只是从单词或是短语上来进行翻译,而且不了解原文的背景,就会使翻译出来的文章变得令人费解或是文不达意。又或者是按照词面的意思来翻译不考虑其实际意图,就会显得太过直接生硬。因此,需要将文字的意思扩展开来,选择适当的方式表达,...
俄语翻译
软件
答:
2. DeepL</对于快速转换的
翻译
需求,DeepL</无疑是利器。它支持
汉俄
、
俄汉
双向翻译,提供正式和非正式两种语气选择,并且支持上传文档,方便学术论文写作。亮点:</成语和修辞句式处理得当,尤其适合中文使用者。链接:</https://translate.yandex.com/ 3. 大бкрс俄汉字典</对于
俄语
初学者来说,...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
翻译俄语在线翻译
语音版汉翻译俄语
汉翻译俄语
俄汉互译俄语之家
日常用语俄语发音汉语对照
俄俄语语
俄语越来越好怎么说翻译
苏联语言和俄语一样吗
我是俄国人用俄语怎么说