the girl in a yellow dress(裙子)is linda 怎么翻译啊?是不是 穿黄色裙子的女孩是linda? 还有。。the girl in a yellow dress 是翻译成穿黄色裙子的女孩还是这个女孩穿着黄色裙子
为什么先翻译后面的呢?还有很多,比如a book on the desk。翻译应该是:桌子上得一本书。为什么不是一本书在桌子上?提高悬赏,拜托给说下。
追答in a yellow dress 是修饰这个女孩的,the boy in red,穿红衣服的男孩。
其实你要翻成男孩穿红衣服也可以,意思当然没错,就是不习惯。
外国人这么用,是没有理由的,就像外国人问中文为什么要叫中文呢,为什么不叫中国文或是别的,,你怎么回答?
不通顺啊
请看问题补充
追答翻译成穿黄色裙子的女孩.这是典型的定语从句.
追问为什么先翻译后面的呢?还有很多,比如a book on the desk。翻译应该是:桌子上得一本书。为什么不是一本书在桌子上?提高悬赏,拜托给说下。