为什么香港人把印度人叫啊差

如题所述

香港人爱称印度人为“阿差”,其中一个说法是开埠初,英国殖民地政府聘请很多钖克教徒作警察(差人),于是一般人便以「阿差」称乎印度人。廣府人每喜稱印度人為"阿差"或"摩羅差";一般以為此二稱同為一事,"阿差"只是"摩羅差"的簡稱,而不少人亦以為"阿差:或"摩羅差"都是對印度人的蔑稱。這些都是毫無根據的錯誤觀念。% @* T s8 a% y5 C1 ?1 r' F% _* H+ i y: I+ e$ e L" m z有人說,"阿差"是印地語achcha的對音。achcha 是表示明白或同意對方所說的話時所回應的感歎語,近似英語的yes。由於粵人每每聽見印度人交談時說achcha,便以之稱呼印度人。此說似乎頗合邏輯,但非正解。# f% T2 r8 E4 f) Y9 ?8 \O0 h9 S4 R4 N4 e"阿差"此詞來自acharya 一語。在印度話裏acharya是老師、有識之士、智者之意。此語出自梵文的acarya (或 acharya),乃對有文化、有修養的人的尊稱,粵人即稱印度人為acha。也因此"阿差"一詞非但不是貶詞,而且是尊敬用語,難怪不少印度人被人叫"阿差"也不以為忤
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答