苏秦引锥刺股文言文翻译

如题所述

《苏秦引锥刺股》文言文翻译如下:

苏秦读书欲睡,就拿锥子扎自己的大腿来提神。人们讥笑他说:你已经是潦倒的读书人了,还自以为刻苦得可以呢!苏秦回答说:这种做法不足以为救了,这样怎么能够游说各国的国君呢!经过一番努力后终于以合纵联盟之术游说成功于燕文侯,他说:燕国东边有朝鲜和辽东,北边有林胡和楼烦,西部有云中和九原,南边有呼沱河和易水。

疆土纵横二千多里,拥兵数十万,战车有七百多辆,战马有六千匹,粮食足够十年之用。南部地势舒展平坦、土地肥沃、物产丰富;北部则盛产枣子和板栗,人民虽然不吃耕种劳作,但枣子和板栗的收入却足以使他们丰衣足食。这就是人们所说的天然府库。

如果大王不赶快争天下、享天下之乐而贪图安逸的生活,那么这样富庶的国土也就只能任由那些小国掠夺和欺凌了。假若大王想称霸诸侯、统一中国的话,那就请大王赶快变法图强;若大王不想称霸诸侯、统一中国的话,那么韩国、赵国、魏国就会首先割去大王所心爱的良田美宅、夺走您所钟爱的宝玉和宝马了。

燕文侯听了说:您说的这些话我听起来都很有道理。您能详细地讲一讲吗?苏秦回答说:韩国、赵国、魏国常常担心大王的军队会从北边打过来,臣诚恳地建议大王将武阳城以东的土地全数割让给韩国;将高陶以北的土地全部割让给赵国;将错壤以西的土地全部割让给魏国。

这就是霸王之道啊!燕文侯说:我还没有听说过这种方法。先生您可以再讲详细一些。苏秦回答说:我们如果仅以雁门关以内的一些地方和那些少数民族就足够了;所以我们大可以与民休息不扰民了。我们的民众一定会喜欢我这样做而且您从韩国获得的兵器也一定可以从韩国运来.而不必再从中原转运了。

文言文的翻译技巧:

1、理解词汇和语法:要了解文言文的词汇和语法结构。文言文中有许多一词多义、古今异义、词类活用、通假字等现象,需要认真分析句子的语法结构,准确理解词汇的含义。

2、直译与意译:在翻译文言文时,一般采用直译与意译相结合的方法。对于句型简单、词汇明确的句子,可以逐字直译;而对于一些修辞手法和文采修辞丰富的句子,则需要进行意译,以保持原文的内涵和美感。

3、重视修辞:文言文中有许多修辞手法,如对仗、排比、比喻等。在翻译时,要注意修辞手法的运用,以保持原文的韵律和节奏感。同时,也要注意保持原文的文化背景和历史背景,以使读者更好地理解原文的含义。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答