关于平安夜、、请帮我把这写白话翻译成文言文,谢谢!主要是体现出我用心了、易懂的!

今天我从滕州市里想给你买平安果呢,因手上提的东西多,可一想到了邹平怕挤坏、反正邹平也有卖的,就没买,到了邹平县城距目的地 穆王还老远呢,也没买,感觉穆王也有卖的,可到了之后,穆王只有卖普通苹果防的蛇果的平安果就没买,我只好又回到县城 买来。

译文如下:

今吾欲购平安果于滕州予汝,念物过多,畏损,又念邹平亦有卖者,即未购。至邹平,又因距穆王过远,亦未购,念穆王亦有卖者。但至,穆王仅有苹、蛇果,无平安果,只可回县城购得。

写作技巧:

将白话文翻译成文言文必须进行“再创作”,就是“重写”。

为什么呢?需要从“翻译”说起。翻译是用“对象语言”即听者、读者所使用的语言,表达另外一种语言文字。其服务对象十分明确。

人们将文言文翻译为白话文的过程,是面向“不懂文言文”的读者、听者作解释,从字词义到文意,以“准确”、“明了”为标准。只要翻译者具备足够的文言文知识即可。我们可以将这个过程表述为“化”。化难为易、化繁为简。

然而,将白话文翻译成文言文,不同于两个语种之间的翻译,一开始就失掉了“服务对象”,无法对不存在的古代读者、听者解释现代白话文的字词在古文中的意义,无法将现代汉语语法规则介绍给古人。那么,只有将现代白话文的文意,依据文言文的词汇、语法规则,另外写成文言文。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-12-24
今吾欲购平安果于滕州予汝,念物过多,畏损,又念邹平亦有卖者,即未购。至邹平,又因距穆王过远,亦未购,念穆王亦有卖者。但至,穆王仅有苹、蛇果,无平安果,只可回县城购得。本回答被提问者采纳
第2个回答  2011-12-24
Ever since people lived on earth, they have used animals and plants to give them everything they need. Animals are killed for meat and skin, trees are cut down for paper, plants uprooted for food, minerals are dug from ground. We know that the supply of animals and plants is not endless.
第3个回答  2011-12-24
买来。追问

整段话翻译成文言文,寓意得让她明白我的用心|!!!

相似回答