哪位好心的哥哥姐姐 帮我把下面的汉语版论文翻译成韩语版论文啊? 真心求解····谢谢 着急提交的论文

3.学好韩国语的标准
3.1听——准确且如鱼得水
听力对于语言的学习来说永远是一个难题,由于每种语音都有很多中口音,因此听力的提高并不简单。听力要做到准并且如鱼得水。
3.2说——流利且出口成章
说是语音交流的最主要的途径也是最有效的途径。要做到说的流利,说得地道,并且毫不费力地出口成章。
3.3读——标准且挥洒自如
读得标准且流利是学习语音的首要前提。若想学好语音,首先要做到入门扎实,发音准确,语音语调正确以及顺畅自然。
3.4写——正确且一气呵成
韩国语相对来说比较容易拼写,书写时要注意各部分的准确性、连贯性以及工整性,并且语句通顺,做到一气呵成。
3.5译——恰当且通俗易懂
翻译是一种综合能力的体现,首先要掌握足够的词汇量以及拥有扎实的文法基础,还有地道的语感,并且要对翻译的文件有所了解,以便做到翻译恰当且通俗易懂。
4学习韩国语的方法及途径
4.1听、说、读、写、译的具体方法
4.1.1如何听
先听懂录音内容,然后跟着读、说,一方面纠正自己的语音语调,另一方面训练自己的语言能力和对语言的领悟能力,此外,还可以听韩国人聊天或者听韩国歌,要到学会了为止,而且要试着把歌词翻译过来,不会的就问。还有可以看一些韩国电视剧、电影、新闻、综艺节目等,也会有助于听力的提高。
4.1.2如何说
会话课实际上是对一个学生韩语水平的综合考核的课程。在回话课上,从听懂到会表达,中间夹杂了许多综合能力,我们一定要把握好会话的时间,所以会话课上的交流是很宝贵的,要勇敢地大声地说,不要怕错,错误是不可以避免的,别人不会笑话你的。此外,在会话课上还要尽量学习模仿老师的语音语调,争取学习标准的韩国语发音。并且要多学习韩国人日常生活的用语。
4.1.3如何读
要多读书,一篇课文至少要读个15~20遍。因为当一篇课文读了很多遍的时候,真的就烂熟于心了。当想表达的时候可以做到脱口而出。读多了,一些模糊的难以理解的句子,就很容易懂了。此外,多读也是锻炼会话能力的重要方法,所以绝对不要轻视。有些时候要读出声来,这样能锻炼口音以及演讲能力。
4.1.4如何写
书面的东西往往是同学们最重视的,应为考试就要靠写来完成,的确,写很重要。多写有助于记忆,并且能够练得一笔好字。要定期写一些作文或者随便,以锻炼自己的写作能力和运用语言的能力。有时候可以用韩语写日记,既有实用价值又能提高韩语的语言组织能力及表达能力。
4.1.5如何译
首先要掌握丰富的词汇以及各种句子结构和语法知识。我们可以尝试着翻译一篇文章或者一部感兴趣的小说,也可以将电影片段或连续剧中精彩的对话翻译给其他人听。这样,你锻炼的不只是一门语言,在各个方面都会得到很大的提高。
4.2听、说、读、写、译的综合实际运用
1.看韩剧或电影以及综艺节目和新闻,在娱乐中学习韩语,通过以上这些了解韩国的风土人情,传统习俗。同时看看日常中,韩国人如何交流,如何表达,同是纠正自己的发音。可以说通过这种途径可以从多方面锻炼自己的韩国能力,并且增长知识。2.与韩国人或同学常说韩语,多交流也是很好的办法,在面对面的交流中你会深刻体会到学习韩语的实用价值,并且及时吸收最新的表达方法及词汇。3.在日常生活中用韩语来表达或记录生活的感受。如今博客空间等都十分盛行,现在的年轻人也比较倾向于通过写文章来抒发内心的情感及表达内心的想法。当我们想要做这些的时候,可以试着用韩语表达出来,这样韩语就会真正融入你的生活中

3. 한국어 를 잘 배 울 의 기준 이 된 다
듣 고 확 실 하 고 물 만난 고기 처 인 31
듣기 에 대한 언어 의 학습 에게 영 원한 이 숙제 때문에 미량 음성 이 많 았 기 때문에 청력 에서 사투리 억양 이 높 아지 는 결코 가 볍 지 않다.청력 을 결정 해 야 한 다. 그리고 물 만난 고기 처 럼 준
3. 2 인 데다 수출 입 에서 " 유 창 했 다
라고 음성 교류 의 가장 큰 경로 도 가장 효과적 인 경로 를 추적 한 다.말 의 유 창 하 며 쉽 지 요 " 라고 하 고, 힘 들 게 땅굴 없이 입 에서 다.
읽 고 3. 3 인 기준 서브 프 라임 사태 다
읽 고 유 창 하 게 기준 학습 은 음성 의 우선 되 어야 한 다.음성 을 잘 하 려면 먼저 해 야 할 일 에 입문 견실하다 발음 을 정확히 발음 · 거침없다 자연 스 러 웠 다.
정확 하 고 쓰 인 3. 4 一气呵成 이다
한국어 를 상대적 으로 많이 철자 를 쓴 시 주의 해 야 각 부분 의 정확성, 일관성, 깔 끔 하 고 성 을 표현 하 든지 一气呵成 매끄럽다.
번역 하 고 적 절 한 3. 5 인 편하다
번역 은 일종 의 통합 능력 을 보 여주 는 우선 파악 충분한 의 어휘 력 이 홍수 와 탄 탄 한 기반, 그리고 땅굴 의 문법 구문 을 써 야 하 고 통역 의 문건 을 어느 정도 알 고 가망 번역 절하 편하다.
4 한국어 를 배우 는 방법 및 경로 를 추적 한 다
4. 1 들 은 듣기, 말하기, 읽기, 쓰기, 번역 의 구체적 인 방법 이다
4.1.1 어떻게 들 어
먼저 알 아 듣기 녹음 내용 을 뒤 따 라 하 고, 바로 잡 을 수 있 는 데다 발음 을 한편 훈련, 자 신의 언어 능력 과 언어 습득 하는 능력 을 또 듣 거나 한국인 채 팅 하 게 되 는 한국 노래 를 듣 고 배 웠 고, 야 까지 받 고 있 기 때문에 가사 를 하지 않 을 것 이 라 는 이 물 었 다.또 읽 어도 일부 한국 드라마, 영화, 신문, 예능 프로그램 등 을 듣기 도 도움 이 될 것 "나 아지 는 것 이다.
4.1.2 어떻게 가요
회화 수업 을 받 는 것 은 사실상 한 학생 이 한국어 수준 의 종합 검사 과정 을 마 쳤 다.이 回话 수업 에서 는 알 아 듣기 라고 표현 을 중간 섞 여 많은 통합 능력 을 우리 는 꼭 잘 회화 는 시간 을 낼 수 없 어 회화 수업 에서 교류 가 아 쉬 운 을 활 기차 게 큰 소리 로 말 을 잘못 을 두려워 하지 않 는 틀 렸 다 는 것 은 피 할 수 있 고 남 농담 하지 않 겠 당 신입 니 다.이 밖 에 회화 수업 에 가급적 학습 모방 선생님 의 발음 을 쟁취 벤치 마 킹 대상 으로 한국어 발음 했 다.공부 를 많이 하 였 고, 한국인 일상생활 의 용 어다.
4.1.3 어떻게 읽
많이 공부 해 1 편 본문 에 최소한 15 ~ 20 번 읽 개.제 2, 제 1 편 본문 에 많이 읽 었 다 는 속사정 은 烂熟 였 을 때 엔 세원 이 정말 심 했 다.이 하 고 싶 은 얘기 할 때 생각 하지 않 고 말하다 못 할 이유 가 없다.읽 을 많이 일부 모 호한 의 이해 하 기 어 려 운 문장 을 쉽게 이해 했 다.이 밖 에 많이 읽 는 능력 도 단련 회화 는 중요 한 방법 을 절대 쉽게 생각 하지 말 라.어 떨 땐 를 읽 게 터 뜨 릴 게 단련 구음, 연설 능력 이다.
4.1.4 어떻게 씁 니까
서면 의 물건 은 언제나 친구 들 에게 가장 중점 을 두 는 사 각지 대가 생 시험 에 만 의 지하 쓴 완성 하지 않 을 것 이 고, 쓴 중요하다.더 쓰기 에도 도움 이 된 다 는 기억 에, 게다가 연습 을 뽑 았 으나 펜 잘 자 에 이 른 다.정기적 으로 쓰 거나, 운동 함부로 작문 자 신의 글쓰기 능력 을 향 상시 키 고 운용 어학 실력 이다.하는 일 도 있 을 수 있다 한국 어로 일기 를 쓰 게 하 고 기존 실용적 가치 를 높 일 수 있다 고 한국어 언어 조직력 및 표현 능력 이다.
어떻게? 4.1.5 통역하다
우선 파악 이 풍 부 한 어휘 나 각종 문장 구조 와 문법 지식 이다.우리 가 할 수 있 을 정 도다. 번역 글 이나 한 편의 관심 있 는 소설 될 수 있 게 영화 나 드라마 스페셜 멋 진 대화 번역 이 다른 사람 에게 들 어 보 았 다.이 로써 당신 몸 을 만 들 어 온 뿐 아 니라 는 언어 를 는 여러 곳 에서 모두 이 크게 강화 된 다.
4. 2 들 은 듣기, 말하기, 읽기, 쓰기, 번역 한 종합 실제 운용 했 다
1. 한국 드라마 를 본 이나 영화, 예능 과 뉴스 는 엔 터 테 인 먼 트 에서 한국어 를 공부 했 다. 이 를 통 해 한국 에 대한 이상 풍토 를 인정 전통 습속 이 있 었 다.동시에 보 일상 속 에서 한국 사람 이 어떻게 교류 를 어떻게 표현 을 바로 잡 는 것 과 자 신의 발음 했 다.셈 이런 경로 를 통 해 다각적 으로 관리 할 수 있 고, 지식 이 늘 어 나 면서 한국 의 능력 이다.2. 한국 인과 이나 동창 자주 한국말 을 한 여 교류 하는 것 도 좋 은 방법 으로 머리 를 맞대고 교류 에서 당신 을 뼈 저리 게 한국어 를 배우 는 실용 가치 를 제때 흡수 하 고 최신 표현 방법 및 단어 였 다.3. 일상생활 에서 한국어 으로 표현 하 거나 기록 생활 소감 이다.이제 블 로그 공간 등 이 모두 이 지금 의 젊은이 들 도 쪽 을 통 해 기사 를 쓰 는 것 으로 털 어 내면 의 감정 과 표현 의 마음 이다.우리 들이 하 고 싶 을 때 이 들 의 됩 니 우리 말로 표현 해 버 리 면 이렇게 보 면 한국어 ' 왕 따 ' 당 신의 생활 에서 다
啊..........自己幸幸苦苦翻译的
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-12-19
3. 한국어 를 잘 배 울 의 기준 이 된 다
듣 고 확 실 하 고 물 만난 고기 처 인 31
듣기 에 대한 언어 의 학습 에게 영 원한 이 숙제 때문에 미량 음성 이 많 았 기 때문에 청력 에서 사투리 억양 이 높 아지 는 결코 가 볍 지 않다.청력 을 결정 해 야 한 다. 그리고 물 만난 고기 처 럼 준
3. 2 인 데다 수출 입 에서 " 유 창 했 다
라고 음성 교류 의 가장 큰 경로 도 가장 효과적 인 경로 를 추적 한 다.말 의 유 창 하 며 쉽 지 요 " 라고 하 고, 힘 들 게 땅굴 없이 입 에서 다.
읽 고 3. 3 인 기준 서브 프 라임 사태 다
읽 고 유 창 하 게 기준 학습 은 음성 의 우선 되 어야 한 다.음성 을 잘 하 려면 먼저 해 야 할 일 에 입문 견실하다 발음 을 정확히 발음 · 거침없다 자연 스 러 웠 다.
정확 하 고 쓰 인 3. 4 一气呵成 이다
한국어 를 상대적 으로 많이 철자 를 쓴 시 주의 해 야 각 부분 의 정확성, 일관성, 깔 끔 하 고 성 을 표현 하 든지 一气呵成 매끄럽다.
번역 하 고 적 절 한 3. 5 인 편하다
번역 은 일종 의 통합 능력 을 보 여주 는 우선 파악 충분한 의 어휘 력 이 홍수 와 탄 탄 한 기반, 그리고 땅굴 의 문법 구문 을 써 야 하 고 통역 의 문건 을 어느 정도 알 고 가망 번역 절하 편하다.
4 한국어 를 배우 는 방법 및 경로 를 추적 한 다
4. 1 들 은 듣기, 말하기, 읽기, 쓰기, 번역 의 구체적 인 방법 이다
4.1.1 어떻게 들 어
먼저 알 아 듣기 녹음 내용 을 뒤 따 라 하 고, 바로 잡 을 수 있 는 데다 발음 을 한편 훈련, 자 신의 언어 능력 과 언어 습득 하는 능력 을 또 듣 거나 한국인 채 팅 하 게 되 는 한국 노래 를 듣 고 배 웠 고, 야 까지 받 고 있 기 때문에 가사 를 하지 않 을 것 이 라 는 이 물 었 다.또 읽 어도 일부 한국 드라마, 영화, 신문, 예능 프로그램 등 을 듣기 도 도움 이 될 것 "나 아지 는 것 이다.
4.1.2 어떻게 가요
회화 수업 을 받 는 것 은 사실상 한 학생 이 한국어 수준 의 종합 검사 과정 을 마 쳤 다.이 回话 수업 에서 는 알 아 듣기 라고 표현 을 중간 섞 여 많은 통합 능력 을 우리 는 꼭 잘 회화 는 시간 을 낼 수 없 어 회화 수업 에서 교류 가 아 쉬 운 을 활 기차 게 큰 소리 로 말 을 잘못 을 두려워 하지 않 는 틀 렸 다 는 것 은 피 할 수 있 고 남 농담 하지 않 겠 당 신입 니 다.이 밖 에 회화 수업 에 가급적 학습 모방 선생님 의 발음 을 쟁취 벤치 마 킹 대상 으로 한국어 발음 했 다.공부 를 많이 하 였 고, 한국인 일상생활 의 용 어다.
4.1.3 어떻게 읽
많이 공부 해 1 편 본문 에 최소한 15 ~ 20 번 읽 개.제 2, 제 1 편 본문 에 많이 읽 었 다 는 속사정 은 烂熟 였 을 때 엔 세원 이 정말 심 했 다.이 하 고 싶 은 얘기 할 때 생각 하지 않 고 말하다 못 할 이유 가 없다.읽 을 많이 일부 모 호한 의 이해 하 기 어 려 운 문장 을 쉽게 이해 했 다.이 밖 에 많이 읽 는 능력 도 단련 회화 는 중요 한 방법 을 절대 쉽게 생각 하지 말 라.어 떨 땐 를 읽 게 터 뜨 릴 게 단련 구음, 연설 능력 이다.
4.1.4 어떻게 씁 니까
서면 의 물건 은 언제나 친구 들 에게 가장 중점 을 두 는 사 각지 대가 생 시험 에 만 의 지하 쓴 완성 하지 않 을 것 이 고, 쓴 중요하다.더 쓰기 에도 도움 이 된 다 는 기억 에, 게다가 연습 을 뽑 았 으나 펜 잘 자 에 이 른 다.정기적 으로 쓰 거나, 운동 함부로 작문 자 신의 글쓰기 능력 을 향 상시 키 고 운용 어학 실력 이다.하는 일 도 있 을 수 있다 한국 어로 일기 를 쓰 게 하 고 기존 실용적 가치 를 높 일 수 있다 고 한국어 언어 조직력 및 표현 능력 이다.
어떻게? 4.1.5 통역하다
우선 파악 이 풍 부 한 어휘 나 각종 문장 구조 와 문법 지식 이다.우리 가 할 수 있 을 정 도다. 번역 글 이나 한 편의 관심 있 는 소설 될 수 있 게 영화 나 드라마 스페셜 멋 진 대화 번역 이 다른 사람 에게 들 어 보 았 다.이 로써 당신 몸 을 만 들 어 온 뿐 아 니라 는 언어 를 는 여러 곳 에서 모두 이 크게 강화 된 다.
4. 2 들 은 듣기, 말하기, 읽기, 쓰기, 번역 한 종합 실제 운용 했 다
1. 한국 드라마 를 본 이나 영화, 예능 과 뉴스 는 엔 터 테 인 먼 트 에서 한국어 를 공부 했 다. 이 를 통 해 한국 에 대한 이상 풍토 를 인정 전통 습속 이 있 었 다.동시에 보 일상 속 에서 한국 사람 이 어떻게 교류 를 어떻게 표현 을 바로 잡 는 것 과 자 신의 발음 했 다.셈 이런 경로 를 통 해 다각적 으로 관리 할 수 있 고, 지식 이 늘 어 나 면서 한국 의 능력 이다.2. 한국 인과 이나 동창 자주 한국말 을 한 여 교류 하는 것 도 좋 은 방법 으로 머리 를 맞대고 교류 에서 당신 을 뼈 저리 게 한국어 를 배우 는 실용 가치 를 제때 흡수 하 고 최신 표현 방법 및 단어 였 다.3. 일상생활 에서 한국어 으로 표현 하 거나 기록 생활 소감 이다.이제 블 로그 공간 등 이 모두 이 지금 의 젊은이 들 도 쪽 을 통 해 기사 를 쓰 는 것 으로 털 어 내면 의 감정 과 표현 의 마음 이다.우리 들이 하 고 싶 을 때 이 들 의 됩 니 우리 말로 표현 해 버 리 면 이렇게 보 면 한국어 ' 왕 따 ' 당 신의 생활 에서 다追问

我想问你下 这个不是用翻译器翻译的吧? 用翻译器翻译的不合格的啊···

追答

你检查啊

本回答被网友采纳
第2个回答  2011-12-19
推荐你试试广州贯日翻译公司。
第3个回答  2011-12-19
dr
相似回答