最近也是犯了点傻蛋错误「阴阳师」读作了「おんようし」,之前只知道「いんよう」和「おんよう」的读法,毕竟之前遇到的「阴阳五行」也是读作的「いんようごぎょう」,「おんみょうじ」这个词也没遇到过,结果两个音都读错。之后的这个「道」这个字,「神道(しんとう)」和「阴阳道(おんみょうどう)」也读错了。
*后来查了下维基好像也可以读作「おんようじ」,但我看大家都读的「おんみょうじ」
这些词有什么规律可寻吗?现在都怕了,遇到没看到过的词语都不敢读了,这些词什么时候要浊化什么时候不浊化呢?
比如在不认识的情况下「戦车道」「人间道」这类词的「道」是读作「どう」还是「とう」呢
又如:「神社」这个词两个都浊化了「じんじゃ」,我还是想知道这是约定俗成还是有律可循的?