求翻译!

the author of the treatise from the early 1500's had no very strong evidence on which to base the identification of Pescard as the composer of Lacrimae。
这句话which后貌似连谓语动词都没有?orz。。高手帮我分析分析!!

这篇16世纪早期的论文,作者没有非常有力的证据以证明 Lacrimae 的曲作者就是Pescard。
on which 接从句,which 指代 evidence。
to base:作为基础
evidence on which to base...意思就是凭借(这个)证据作为。。。的基础
主要成分:The author had no evidence
后置定语:on which to base the indentification
这个定语是个不定式短语,其中
1. which 指代上文的代词 evidence,因此 on which to base the indentification = to base the indentification on the evidence;
2. 由上可知 to 是动词不定式符号
3. base sth. on ... 意思是“把...建立在...的基础上追问

定语是个不定式短语?
如果which引导定语从句
但我可从来没见过which作定语从句后面再补上一个不定式短语而没有主语和谓语动词。。。
希望您帮忙解释这个一下。。。

参考资料:http://zhidao.baidu.com/question/148139653.html

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-01-09
15世纪早期那篇论文的作者没有有力的证据证明 Pescard的身份就是Lacrimae 的曲作者。
句子主干:The author had no evidence。
on which引导的定语从句,which 指代先行词 evidence,on是短语"base on"中的on提前的,
第2个回答  2012-01-08
base此时是动词 base the identification of Pescard as the composer of Lacrimae on which(evidence)
意思是 这篇论文的作者来自15世纪早期没有足够的证据证实 Pescard是 Lacrimae的作曲者身份。追问

我想要句式分析。。。尤其是on which之后的。。。

第3个回答  2012-01-08
to base 就是谓语追问

你在搞笑??你给我翻译下这句子。

相似回答