英状语放在什么位置

如题所述

在汉语中,状语一般都是放在动词前,没有放在句尾的,而英语的状语可放在句尾,句前(用逗号隔开),动词前,或放在助动词和动词之间。翻译时要注意调整语序。

1. 调整句尾的状语语序。

1) I remembered having seen him somewhere.我记得在某地见过他。

2) I buried my face in my hands to conceal my emotion.为了掩饰情绪,我用手捂着脸。

3) The meeting was closed in a friendly atmosphere.会议在友好的气氛中结束。

2. 英语一般先说方式状语,再说地点状语,再说时间状语, 而汉语正好相反, 翻译时要注意调整语序。

1) we solemnly explained to you for many times last year.我们去年已郑重地向你解释多次。

2) The business conference will be held in Beijing next year. 这个商务会议明年将在北京举行。

3. 在英语中,先说小的时间,再说大的时间; 先说小的地点,再说大的地点。汉语正好相反。翻译时要注意调整语序。

1) WE launched the first man-made satellite in April 4th, 1970.

2) My address is #20 2511-38 Street

NE Calgary. AB. TIY. 4MF

Canada

Tel: 001—403—2308516(H)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答