日语中から表示主观原因和ので表示客观原因是什么意思

主观客观指的是から和ので前面的句子,还是指的后面的句子。

如:足が痛いようですから、新しいのを买いたいです(因为觉得脚痛,想买双新鞋)
你从以上句子中可以看出,“から”前面的理由是一种主观性的原因,也可说是一种主观上提出的借口,即为了买新鞋而提出的借口,为什么说是主观的理由(原因)呢,这是基于前后句之间并非构成必然的因果关系,也就是脚痛并不一定要买新鞋不可,换一双鞋子也能解决。所以前项是原因理由,后项是话者的要求,意志愿望等。
再如:雨が降っているので あの活动に行かなかった。(因为下雨,那次活动没去参加)
这句用了“ので”,前后项都是既成事实。有了下雨这个客观的原因,所以才不去参加活动的。提出的原因也是发生在前项(实际上用“から”或“ので”构成的句子,都是“主从复句”,前项“从句”都是表示原因,后项“主句”表示意志愿望或者事情结果的。一般你看一下具体的句子,就可明白之间的关系了。有具体的规范例句才是分析理解的基本)
另外,根据表达的具体内容或语境,有的句子可以“から”或“ので”互换,但用了“から”强调了主观性,用了“ので”体现了客观性。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-05-25
前面的。前面的句子才是原因。~\(≧▽≦)/~
第2个回答  2014-05-25
から:因为。ので:由於。这样翻译,明白了吗。
相似回答