怎样提高英语翻译

感觉静下心来做的时候还可以,就是很容易被扣在种种细节方面,还有有时候词组用得不地道,请问有什么办法可以练习嘛,还有翻译和写作应该有很大的联系吧,我刚刚开始写作,请问有什么提高的方法
1L的高估了,我是高中生,考试翻译

1.加强自身基本素养

  所谓基本素养,是指翻译者必须具备的基本条件,亦即对翻译者的基本要求。除了应该具有高尚的“译德译风”和严肃认真、一丝不苟的科学态度之外,译者必须具备三方面的素养,即一定的英语水平、较高的汉语修养和丰富的学科专业知识。大量的翻译实践表明,这三方面的素养越高,越能顺利地完成翻译工作。关于英语水平,应注意打牢基础,扩大词汇量,广泛阅读,最好能听、说、读、写、译五方面训练同时并进,较之单攻翻译能更快提高英语水平。在汉语修养方面,应加强语法、逻辑、修辞等方面知识的研修,多阅读、多写作、多练习修改文章。在学科专业知识方面,要努力精通本职业务,多了解相关专业知识;经常阅览国内、外护理专业期刊,掌握学科发展动态。

  2.在翻译实践中锤炼

  翻译是一项创造性的语言活动,具有很强的实践性。不通过大量的实践而要提高翻译能力,无异于想学游泳却又不下水一样。当然,实践也要讲究科学性。初学者若无行家里手的指点,最好是先找一些难度切合自己水平且有汉语译文的材料进行翻译练习。自己的译文写成后同人家的译文相对照。先看看自己在理解方面是否准确,其次看看自己的表达是否符合汉语的语言习惯,从中找到不足。随着水平的提高,可找些比较简单的本专业基础知识方面的文章进行翻译,以后逐步过渡到英文护理文献的翻译。坚持循序渐进多翻译多投稿,定会果实累累。在时间允许的情况下,最好能坚持每天都多少搞点翻译。随着时间的推移,一定会大有长进。

  3.向他人学习并勇于创新

  初学翻译的同志一方面可多读些英汉对照类阅读材料或有汉语注释的英语读物;另一方面还可根据译文类杂志上提供的某篇译文的原文出处去查找到相应的原文,继而进行对照阅读。通过对比分析,可以找出自己的差距,学习和吸收他人在理解原文精神和翻译表达等方面的长处,促进翻译能力的提高。如果是自己选材进行翻译,当遇到问题难以解决时,要虚心向他人求教。另外经常阅读一些有关翻译技巧的书籍,也有助于翻译能力的提高。与此同时,还要有敢于创新的精神。在翻译过程中,既不能拘泥于别人提供的译文,也不能受囿于以往形成的条条框框。随着翻译能力的不断提高,可以根据翻译标准的要求去创造新的表现手法,进一步完善翻译工作。
希望对你有帮助,加油吧!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-07-18
高中的话,对翻译没有太大的要求,只要翻得意思正确,用词流畅即可。
也就是说你首先要注意的是直译。如果你对原文意思把位独到,还想融合自己的见解,在不破坏原味的情况下,可以稍微意译下。这个对语法,语感和词汇量有较大的要求。
意译就需要注意一点,中翻英要注意用外国人的语气翻译,同样英翻中也是一样的,要用中国人的语气去翻。简而言之,就是要地道。
建议你可以去买份英语周报来看看,一周买个一份,多联系下自己对时事的关注,要锻炼翻译技巧首先要积累知识。高考考人文地理,时事政治,科学发明的文章不在少数,所以一定要拓宽自己的知识面。这样对大学学习也有好处。算是一种提前准备吧。如果对自己的英语有信息,可以买套大学英语四级的试卷来做做哦,说不定能做得不错呢。有些英语好的,高中就已经通过大学英语四级了,给自己一个目标,也许能收到意想不到的效果。O(∩_∩)O~本回答被提问者采纳
第2个回答  2011-07-18
主要还是要扩大词汇量,多看些英文原著,最好是中英文对照的,这样才能更好的了解英语国家的风俗习惯帮助提高自己的英文翻译能力
第3个回答  2011-07-19
老师有推荐高考英语900句~华东师范大学出版社…不过都是基础型的,大概不适合你… 我来凑凑热闹哈哈~^_^
第4个回答  2011-07-18
厚积,才能薄发。
不如先背诵一些经典。。
相似回答