关于日语翻译的工作

如果想从事日语翻译方面的工作的话,需要具备什么条件。比如需要考取哪些证书、要达到什么水平等等。另外是不是日语专业毕业的话更具优势……
想再问下JLPT和J.TEST考哪个更好些?各自对应难度如何?

必备的是能力测试等级1级证,其他的证的话可以帮你增点色..比如英语四六级证,翻译等级证.但这些不一定是必须的.
水平的话,你必须做到面对日本人时,能顺利地进行沟通.而且面试的时候一般都会先笔译后口译.翻译的时候不要急,语速慢些.重要的是让人听清楚你在说什么,让人明白你想表述什么.
翻译这个工作怎么说呢,日语专业毕业给人第一感觉会好一些.优势有没有这东西我就不好说了.因为专业不等于水平
反正我个人当时应聘的感觉是,如果进日企,面试官是日本人的话面试很关键(面试你的是日本人的话,他极有可能是你上司,你必须保证他能听得懂),面试官是中国人的话学历证书相对关键一点.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-07-20
大学日语专业八级,国际日语能力2级证书,全国日语翻译资格证书2级,至少一个吧!
要看你去什么样的公司。一般的话,国际日语能力2级足够。好企业的话,松下索尼,恐怕不是国家一类重点大学进不去的。
至于是不是日语专业更具优势,这不一定。如果你去有技术性的公司,恐怕技术出身的学过日语的中专生要比大学日语本科毕业更有优势。
如果你去翻译公司,大学日语本科生和非日语专业懂技术的都需要的。本回答被提问者采纳
第2个回答  2011-07-21
lz你好,我现在就是一名日语翻译,主要是笔译。日语专业毕业想做翻译的话,除了把一级证考出来,还需要你在实际翻译能力上不断提高,也就是说要多翻译多练习,有了至少一两年的翻译经验了可以尝试考一下国家人事部的翻译证,这包括笔译和口译,看你的能力考哪个或是都考,翻译证对于专业翻译来说是一个很好的证明自己实力的东西。关键是看你的努力了。
第3个回答  2011-07-21
现状:北方及日企,认可 日语国际能力测试N1;南方认可J-TEST。

现在日语能力测试证书泛滥,替考代考现象严重。而试题本身也没有多少考查能力的题型,报个班学一学,差不多的都能拿到1级证书。J-TEST考查实际能力的题型比较多,个人感觉J-TEST含金量比较高。
个人感觉:证书只是一张纸,一张向企业证明你具备初步能力的纸,仅仅是敲门砖。日语作为一门语言,如果不能应用于实际,等于没学一样。个人更重视实际应用能力的培养。
建议:多听,多说,把握语言的真谛。能实际交流的语言学习者,才是强者。
第4个回答  2011-07-21
一般公司企业里面做翻译的话,有个日语国际一级证就可以了,但是要保证听说流利。
如果做同传类专业性特别强的翻译,考个高级口译证还是很必要的。
相似回答