第1个回答 2021-02-18
不论怎样,只要有你在,是那么的......不,不论借口是工作还是什么,我不会背叛你,什么回报也不会接受
(这像是同事之间表白的话)
第2个回答 2021-02-18
どうしても 必要なことで あなたがいると いうのに·····っ
いや、 仕事だなんだと 言い訳しても あなたを 裏切った ことには かわらない!
どんな 报いも 受けます
因为无论如何都需要你的存在……
不,即使辩解说是工作,也不等于背叛了你!
你会受到任何惩罚。
第3个回答 2021-02-18
第一句 语句不是很顺,感觉上有语法错误。
有前后句的话补充以下
单纯 分解翻译
どうしても 必要なことで 无论如何都很必要的事情
あなたがいると 你在 或者 你需要 根据语境不通自行对号
いう 说
のに 明明(表转折 有点责备之意)
第二句
いや、 仕事だなんだと 言い訳しても あなたを 裏切った ことには かわらない!
不行,把工作之类的事情当作借口,也改变不了他/她背叛你的事实!
第三句
どんな 报いも 受けます
什么样的报答/报酬/报复 都接受本回答被提问者采纳