请帮忙翻译下面几句日语!!!

⒈あのような有名な方にお目にかかれて大变うれしく思いました

⒉担当者の者がご用件をうけたまわりにまいります

⒊お口にあわないかもしれませんが,どうぞおあがりください

⒋当デパ-トは,午后9时をもちまして,本日の营业を终了させていただきます

⒌せっかくお招きいただきましたが,どうしても都合がつきません
都合.假名是什么

第1个回答  2008-02-15
⒈あのような有名な方にお目にかかれて大变うれしく思いました
能见到如此有名的人,真是太高兴了!

⒉担当者の者がご用件をうけたまわりにまいります
将由负责人前去拜询详情

⒊お口にあわないかもしれませんが,どうぞおあがりください
也许不合您的口味,但还请品尝!

⒋当デパ-トは,午后9时をもちまして,本日の营业を终了させていただきます
本店营业时间至午后21点,敬请海涵。

⒌せっかくお招きいただきましたが,どうしても都合がつきません
承蒙邀请,不胜感谢,但实在是俗事缠身,无法前往,敬请见谅.

都合:つごう
第2个回答  2008-02-14
⒈あのような有名な方にお目にかかれて大变うれしく思いました
被那样子有名的人认识真是荣幸啊
⒉担当者の者がご用件をうけたまわりにまいります
负责人在负责事情

⒊お口にあわないかもしれませんが,どうぞおあがりください
可能不和你的口味. 但请您品尝

⒋当デパ-トは,午后9时をもちまして,本日の营业を终了させていただきます
这个大型超市在下午九点停止营业

⒌せっかくお招きいただきましたが,どうしても都合がつきません
虽然得到你的邀请,但是很不幸我有事本回答被提问者采纳
第3个回答  2008-02-15
1. 能结识那么有名望的人真实荣幸啊.

2. 有专门的人负责这些事情.

3. 不知道合不合您的口味, 请品尝.

4. 我们商场是晚上9点关门.

5. 非常感谢您的邀请, 可惜我有事情实在抽不出时间.
第4个回答  2008-02-15
1.能见到如此有名的人物感到十分高兴
2。有负责人准备了所需的物品
3.也不知道合不合口味,无论如何请多吃点
4.本商场营业到晚上9点
5.很荣幸的受到邀请,但真的抽不出时间
都合:つごう
第5个回答  2008-02-15
1.能见到那样的有名的地方感到很高兴

2.当事人承担此事

3.说不定不合口味,请用

4.下午9点结束本日营业

5.好不容易招待一次,无论如何不能出状况

都合是总共的意思
相似回答