99问答网
所有问题
为什么中国翻译韩国人的姓氏时,都是翻译成汉语一样的?
比如이 ,为什么翻译成中文时,变成的“李”
他们以前采用汉字的方法是怎样的?也像日本那样的方法套用汉字的吗?比如说他们套用汉字里,翻译成我们的中文意思时,我们是不是按照那个汉字的字面来理解那个意思的?
举报该问题
推荐答案 2011-05-26
因为朝鲜人在15世纪以前一直没有自己的文字,他们采用汉字来记录他们的语言。“训民正音”创制以后的相当长的一段时间里,一直都没有代替汉字成为书写朝鲜语的文字。到了20世纪初,由于受到日语的影响,韩文字开始与汉字并书,并且此时的“韩汉混写文”成为了书写朝鲜语的主要方式。朝鲜半岛独立以后,朝鲜和韩国政府基于民族性和朝鲜语字母的科学简洁性先后废除朝鲜语书写文字中的汉字,主张单用朝鲜语文字书写记录朝鲜语(即纯韩文)。朝鲜自1946年即开始限制汉字的使用,到1949年彻底废除了汉字;韩国于1948年规定不得于政府公文中使用汉字,到1968年则进一步明令禁止使用汉字。而中国的朝鲜族社会也于1953年开始废除了汉字,单用朝鲜语文字书写记录朝鲜语。
在没有自己的文字的时候是直接用汉字书写记录的。朝鲜半岛独立后,完全废除了汉字,政府明确规定,书写不得带有汉字;而日本还保留了一些汉字作为片假名,成为日文的一部分。在韩文发明以后,到彻底废除汉字前,则是韩汉混合书写。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://99.wendadaohang.com/zd/vXv7WvXvv.html
其他回答
第1个回答 2011-06-06
二楼 三楼正解 不多解释了,补充一点,韩国自古开始便是中国附属国,汉字也一直使用近千年,只是近几十年才废除。但近几十年发现没用汉字给他们的生活带来极大不变,因为韩语的书写是以中国古拼音为基础的,而他们的发音却类似于汉语规律,所以说就等于说他们在用汉语拼音代替汉语,这就造成了同音词的混乱,所以你看现在韩国人的身份证为了明确表明身份,他们的姓名都用汉字和韩字进行双语书写。
第2个回答 2011-06-04
韩国迟早是中国的
第3个回答 2011-05-26
因为小韩同志的上N辈采用了汉姓。
相似回答
为什中国
把
韩国人的
名字
翻译成
中文的时候
都是
用中国
的姓氏
?
答:
古代韩国受
中国
文化的影响很深,他们的名字也按中国人的样子起名,那时他们也使用汉字。(二次世界大战以后才取消汉字)。所以韩国人的名字很像中国人的名字。直到现在,韩国人的身份证上还要同时填韩文和汉字。这个现象是历史形成的。
韩国人的姓氏
大多与中国人的姓氏
一样,
但也有一些中国没有的姓,如“...
为什么
经过
翻译
后
韩国人的
名字与
中国
的
一样,
而日本的则完全不同?日本人...
答:
韩国现在也用繁体中文,这个汉字都有对应的韩文发音,所以翻译后名字是与汉字一样多
。而日本的汉字虽然也是用的繁体中文,但他有日语发音,所以是不对等的。
韩国人的姓氏为什么
有些和我们
一样?
答:
韩国人的姓,跟越南的京族,国内的苗族畲族等民族一样,是在汉族影响下建立起来的姓氏制度
,所以,他们采用的实际上是汉姓,并且用汉字表示,所以,韩国人的姓不是翻译过来的,而是根据他们原有的汉姓把现在用韩文表现的姓转换成汉字,由于韩国的汉字是保持了比较古老的汉语读音,所以,他们的实际读音跟我...
为什
麽
韩国人
和越南
人的
名字
翻译成
中文就跟
中国
人名
一样?
答:
越南朝鲜历史上一直使用汉字,与
中国人
同文同种,所以
姓氏
名学均取自汉字,二战后,因民族独立、且由于汉字过于难学,各国决定使用拼音文字。朝鲜文字由历史上著名世宗皇帝根据窗户纸糊在外面,将窗棂拆散而发明了声母和韵母,朝鲜字保留汉字方块字外型,上为声下为韵;而越南文字则由法语改编而来!鉴于此...
南韩和朝鲜
人的姓为什么
与
中国
汉族人相同?
答:
由于韩国的文字曾长期用汉字书写的,所以他们的姓名在
翻译成汉语时,
并不特别处理,照抄一下就行。现在的朝鲜语多用谚文书写,尤其是在北朝鲜,汉字是禁止使用的,而韩国则规定了二千个左右的当用汉字。
翻译韩国人的
名字时,可能要简单些,他们虽然日常基本上用谚文,包括写自己的名字,但是他们一般也用...
为什么韩国人姓氏
跟
中国一样?
答:
战国、秦朝、汉朝时期进入朝鲜半岛的
中国
人。韩国人本来没有姓氏,在古代的三国时期,高句丽国在西元一世纪时首先开始使用姓氏。百济、新罗也追随其後,分别在四世纪和六世纪开始使用姓氏。由於受到中国文化的影响,所以
韩国人的姓氏
同中国人的姓氏很相像。韩国人的姓氏也有单姓和复姓之分。单姓最常见的是...
韩国人的姓氏
和名称是怎样
翻译成
中文
的?
答:
因为中原文化历史悠久,对朝鲜半岛的文化影响就极大,所以朝鲜半岛
的姓氏
全部都是汉人的姓氏。比如一个韩国人姓李,他的先人用的就是中原汉人李这个姓氏。每个
韩国人的
名字都是有中文意思的,实际上就是用中文起名字,然后
翻译成
韩语音译,这就好象很多韩国的科学书籍的名字都注有汉字,光用韩语这种表音字...
为什么
越南、朝鲜、
韩国人的
名字都可以用中文去替代?
答:
正因为韩国档案、身份证件上都有汉字姓名,即便不懂得汉语
的韩国人
一般也知道自己姓名是哪几个汉字,但谚名又是拼音文字容易混淆,所以有时候一些韩国名人的姓名在音译
成汉语
时会搞错,本人发现后会主动纠正,比如乒乓球名将金择洙最初被
中国
写成“金泽洙”,有一次在无锡比赛时他本人看到秩序册,就主动在纸...
为什么
特别出名的外国
人的
名字音译过来的时候就统一了呢?
答:
如果是权威发布的,尤其是官方发布的,那大家就约定俗成了,比如特朗普,央视新闻放的一直是这个名字,不仅人名,新冠这种新词名称也一样统一。但是小说里的人名,不同出版社经常还是有不同说法。
大家正在搜
韩国人的姓氏为什么跟中国人一样
为什么韩国姓氏和中国一样
韩国人为什么姓中国姓
为什么韩国人都会说汉语
韩国人的姓氏怎么来的
韩国人怎么是中国姓
韩国姓氏和中国一样吗
为什么很多韩国人会汉语
韩国会说汉语的人多吗
相关问题
韩国人的姓氏和名称是怎样翻译成中文的?
韩国人的姓名是根据发音翻译成中文的吧
为什么朝鲜语姓名翻译成中文后跟中国人的名字很相似?
为什么经过翻译后韩国人的名字与中国的一样,而日本的则完全不同...
跪求怎样把韩国的姓氏翻译成英文和已经翻译成英语的韩国姓氏翻译...
为什么英语的姓氏是陈,有的是CHEN,有的是CHAN
日本的名字是怎样翻译过来的? 日本人的名字中的那些姓氏和名是...
英语姓氏White翻译成汉语却变成“怀特”,这反映了中英语音...