【解释】:“而”,只是表示顺接,没有实际意义,不用翻译出来。
此句出自司马迁的《鸿门宴》,原文:
沛公军霸上, 未得与项羽相见。 沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰: “沛公欲王关中, 使子婴为相, 珍宝尽有之。” 项羽大怒曰: “旦日飨士卒, 为击破沛公军!” 当是时, 项羽兵四十万, 在新丰鸿门; 沛公兵十万, 在霸上。 范增说项羽曰: “沛公居山东时, 贪于财货, 好美姬。 今入关, 财物无所取, 妇女无所幸, 此其志不在小。 吾令人望其气, 皆为龙虎, 成五彩, 此天子气也。 急击勿失!”
楚左尹项伯者, 项羽季父也, 素善留侯张良。 张良是时从沛公, 项伯乃夜驰之沛公军, 私见张良, 具告以事, 欲呼张良与俱去, 曰: “毋从俱死也。” 张良曰: “臣为韩王送沛公, 沛公今事有急, 亡去不义, 不可不语。” 良乃入, 具告沛公。 沛公大惊, 曰: “为之奈何?” 张良曰: “谁为大王为此计者?” 曰: “鲰生说我曰: ‘距关, 毋内诸侯, 秦地可尽王也。’ 故听之。” 良曰: “料大王士卒足以当项王乎?” 沛公默然, 曰: “固不如也。 且为之奈何?” 张良曰: “请往谓项伯, 言沛公不敢背项王也。” 沛公曰: “君安与项伯有故?” 张良曰: “秦时与臣游, 项伯杀人, 臣活之; 今事有急, 故幸来告良。” 沛公曰: “孰与君少长?” 良曰: “长于臣。” 沛公曰: “君为我呼入, 吾得兄事之。” 张良出, 要项伯。 项伯即入见沛公。 沛公奉卮酒为寿, 约为婚姻, 曰: “吾入关, 秋毫不敢有所近, 籍吏民, 封府库, 而待将军。 所以遣将守关者, 备他盗之出入与非常也。 日夜望将军至, 岂敢反乎! 愿伯具言臣之不敢倍德也。” 项伯许诺, 谓沛公曰: “旦日不可不蚤自来谢项王。” 沛公曰: “诺。” 于是项伯复夜去, 至军中, 具以沛公言报项王。 因言曰: “沛公不先破关中, 公岂敢入乎? 今人有大功而击之, 不义也。 不如因善遇之。” 项王许诺。
沛公旦日从百余骑来见项王, 至鸿门, 谢曰: “臣与将军戮力而攻秦, 将军战河北, 臣战河南, 然不自意能先入关破秦, 得复见将军于此。 今者有小人之言, 令将军与臣有郤。” 项王曰: “此沛公左司马曹无伤言之。 不然, 籍何以至此。” 项王即日因留沛公与饮。 项王、 项伯东向坐; 亚父南向坐, ——亚父者, 范增也; 沛公北向坐; 张良西向侍。 范增数目项王, 举所佩玉玦以示之者三, 项王默然不应。 范增起, 出, 召项庄, 谓曰: “君王为人不忍。 若入前为寿, 寿毕, 请以剑舞, 因击沛公于坐, 杀之。 不者, 若属皆且为所虏!” 庄则入为寿。 寿毕, 曰: “君王与沛公饮, 军中无以为乐, 请以剑舞。” 项王曰: “诺。” 项庄拔剑起舞。 项伯亦拔剑起舞, 常以身翼蔽沛公, 庄不得击。
于是张良至军门见樊哙。 樊哙曰: “今日之事何如?” 良曰: “甚急! 今者项庄拔剑舞, 其意常在沛公也。” 哙曰: “此迫矣! 臣请入, 与之同命。” 哙即带剑拥盾入军门。 交戟之卫士欲止不内。 樊哙侧其盾以撞, 卫士仆地。 哙遂入, 披帷西向立, 瞋目视项王, 头发上指, 目眦尽裂。 项王按剑而跽曰: “客何为者?” 张良曰: “沛公之参乘樊哙者也。” 项王曰: “壮士! ——赐之卮酒。” 则与斗卮酒。 哙拜谢, 起, 立而饮之。 项王曰: “赐之彘肩。” 则与一生彘肩。 樊哙覆其盾于地, 加彘肩上, 拔剑切而啖之。 项王曰: “壮士! 能复饮乎?” 樊哙曰: “臣死且不避, 卮酒安足辞! 夫秦王有虎狼之心, 杀人如不能举, 刑人如恐不胜, 天下皆叛之。 怀王与诸将约曰: ‘先破秦入咸阳者王之。’ 今沛公先破秦入咸阳, 毫毛不敢有所近, 封闭官室, 还军霸上, 以待大王来。 故遣将守关者, 备他盗出入与非常也。 劳苦而功高如此, 未有封侯之赏, 而听细说, 欲诛有功之人, 此亡秦之续耳。 窃为大王不取也!” 项王未有以应, 曰: “坐。” 樊哙从良坐。
坐须臾, 沛公起如厕, 因招樊哙出。 沛公已出, 项王使都尉陈平召沛公。 沛公曰: “今者出, 未辞也, 为之奈何?” 樊哙曰: “大行不顾细谨, 大礼不辞小让。 如今人方为刀俎, 我为鱼肉, 何辞为?” 于是遂去。 乃令张良留谢。 良问曰: “大王来何操?” 曰: “我持白璧一双, 欲献项王, 玉斗一双, 欲与亚父。 会其怒, 不敢献。 公为我献之。” 张良曰: “谨诺。” 当是时, 项王军在鸿门下, 沛公军在霸上, 相去四十里。 沛公则置车骑, 脱身独骑, 与樊哙、 夏侯婴、 靳强、 纪信等四人持剑盾步走, 从郦山下, 道芷阳间行。 沛公谓张良曰: “从此道至吾军, 不过二十里耳。 度我至军中, 公乃入。”
沛公已去, 间至军中。 张良入谢, 曰: “沛公不胜桮杓, 不能辞。 谨使臣良奉白璧一双, 再拜献大王足下, 玉斗一双, 再拜奉大将军足下。” 项王曰: “沛公安在?” 良曰: “闻大王有意督过之, 脱身独去, 已至军矣。” 项王则受璧, 置之坐上。 亚父受玉斗, 置之地, 拔剑撞而破之, 曰: “唉! 竖子不足与谋! 夺项王天下者必沛公也。 吾属今为之虏矣!”
沛公至军, 立诛杀曹无伤。
【译文】:
刘邦的军队驻扎霸上,没能和项羽相见。刘邦部下的左司马曹无伤派人对项羽说:“您想在关中称王,任命子婴做国相,珍宝样样被他占有。”项羽大怒,说:“明天犒劳士兵,要打败刘邦的军队!”当时,项羽的军队有四十万,驻在新丰鸿门;刘邦的军队只有十万,驻扎在霸上。范增劝项羽说:“刘邦住在山东时,贪恋财物,喜欢女色。现在进关了,财物一点也不贪,女色一点也不迷恋,这表明他的志向不在小处。我曾派人去察看,他住处上空云气,都是虎龙的形状,成五彩,此天子气的。必须赶快攻打他,不要失去良机!楚国的左尹项伯”
,是项羽的叔父,他一向跟留侯张良要好。张良这时正跟随着刘邦,项伯就连夜骑马赶到刘邦军营,秘密地会见张良,把项羽要攻打刘邦的事详细地告诉张良,想叫张良和他一起离开刘邦军营,说:“不要和他们一起死了。”张良说:“我为韩王送沛公,沛公现在遇到急难之事,我逃走了,是不讲信义的,我不能不告诉他。于是张良进去了”,把情况详细地告诉刘邦。刘邦大吃一惊,说:“怎么办?”张良说:“谁替大王考虑这些的?”他说:“鲰生劝我说:‘距关,不要让诸侯的军队进来,秦地就可以全部占领而称王了。’所以听的。”张良说:“估计大王的军队足以抵挡项王吗?刘邦沉默”,说:“当然不一样。又将怎么办呢?”张良说:“请让我去告诉项伯,说您是不敢背叛项王的。“刘邦说:“你怎么与项伯有交情?”张良说:“秦时与我交往,他杀了人,犯死罪,我救了他;今天有急难,所以亏他来告诉我。“刘邦说:“谁给你少长?”张良说:“他比我大。“刘邦说:“你替我请他进来,我将像对待兄长一样侍奉他。张良出去”,邀请项伯。项伯就进去见刘邦。刘邦献上了一大杯酒,祝项伯长寿,并与他约定结为亲家,说:“我入关,一丝一毫的财物都不敢据为己有,籍吏民封存仓库,等待项将军的到来。所以派遣将领把守函谷关的,防备其他盗贼的出入和意外的。我日夜盼望将军到来,怎么敢反叛呢!希望您将我的情况详细告诉项将军,说明我是不会违背道德的。项伯答应了”,对刘邦说:“第二天不能不早点来向项王道歉。“刘邦说:“好吧。”于是项伯又连夜离去,他回到项羽军营,将刘邦的话全部向项羽报告,就说:“您不先攻破关中,你怎么敢轻易入关呢?现在人家有了大功,你反而攻击他,这是不讲信义的。不如趁此好好地款待他。“项王答应了。
您第二天带领一百多骑兵前来见项王,到了鸿门,谢说:“我和将军合力攻打秦国,您在黄河以北作战,我在黄河以南作战,但是连我自己也没料到竟先攻入函谷关灭了秦国,能够在这里再看到将军。现在有小人他说,令您和我有了隔阂……”项王说:“这是您的左司马曹无伤说的;不但是,我怎么会这样。“项王当天就留沛公一起喝。项王、项伯朝东坐,亚父朝南坐。亚父的人,范增大了。刘邦朝北坐,张良向西坐做陪客。范增屡次向项羽使眼色,举起所佩的玉玦多次暗示项王杀掉刘邦,项羽却默默地没有表态。范增站起来,走到外面,叫来项庄,对他说:“你为人不忍心。你上前给他们敬酒,寿命结束,请用剑舞来助兴吧,趁机就在座位上,杀了他。不的人,你们都将被他所俘虏。“项庄就进去敬酒。寿命结束,说:“您与沛公饮酒,军队中没有什么可供娱乐,请用剑舞来助兴吧。“项王说:“好吧。“项庄拔剑起舞,项伯也拔剑起舞,常常用身体掩护刘邦,使项庄不能刺到刘邦。
于是张良到军门见樊哙。樊哙说:“现在的情况怎样?”张良说:“很急!现在项庄拔出剑跳舞,他的真正用意却在趁机刺杀刘邦。”樊哙说:“这是近了!请让我进去,与之同样的命令。”樊哙就带着剑拿着盾牌进入军门。持长戟交叉的卫兵要拦住他,不让他进去,樊哙侧着盾牌撞去,卫兵都跌倒在地上,樊哙就进入军门,掀开帐幕,向西站着,睁大眼睛看着项羽,头发直竖起来,眼眶都要裂开了。项羽按剑而跪着说:“这是什么人?”张良说:“刘邦的侍卫樊哙的原因。“项王说:“勇士,赏给他一杯酒。”就给他一大杯酒。樊哙拜谢后,起,站着把酒喝光。项羽说:“赐给他一只猪腿。”就给了他一只生猪腿。樊哙把他的盾牌反放在地上,再把猪腿放在盾牌上面,拔出剑来,切着吃。项羽说:“勇士!能再喝吗?”樊哙说:“我死都不怕,一杯酒怎会推辞呢!从前秦王有虎狼一样的心,杀人唯恐不能杀尽,惩罚人唯恐不能用尽酷刑,因此天下人都起来反叛他。怀王与诸将领约定说:‘先打败秦军进入咸阳的,就封他为王。’现在沛公先打败秦军进入咸阳,一丝一毫的财物都不敢沾边,封闭官室,撤回了军队驻扎在霸上,来等待您大王。他特意派遣将士守关,是防备其他盗贼的进入和意外事故的发生。刘邦这样劳苦而功高,不仅没有得到封侯的奖赏,反而听信小人的谗言,要杀有功的人。您这是走秦朝灭亡的老路啊,我认为大王不应采取这样做法!“项王没有回答,说:“坐在。”樊哙跟随张良坐下。
坐了一会儿,刘邦站起来到厕所去,趁机叫樊哙也出来。刘邦出来后,项羽派都尉陈平出来叫刘邦回去。刘邦说:“现在出来,没有向项羽告辞,对这件事怎么办?”樊哙说:“大行不顾惜细枝末节,有大礼节的人不躲避小的责备。现在人家是切鱼肉的刀和砧板,我们就是鱼和肉,生杀的权掌握在别人手里,自己处在被宰割的地位,为什么要告辞呢?”于是就走了。于是让张良留下辞谢。张良问他说:“您带了什么礼物?”他说:“我带来一双白璧,想献给项王,一双玉杯,想献给亚父。刚才项王发脾气,所以不敢献。你就替我献给他们吧。”张良说:“遵命。”当时,项羽的军队驻扎在鸿门,刘邦军队驻扎在霸上,两军相距四十里。刘邦就丢下他的车马与随从人员,独自骑马脱身,部将樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人拿着剑和盾牌徒步逃跑,他们从郦山下,经过芷阳抄小路逃走。刘邦走时对张良说:“从这条路到我军,不过二十里而已。估计我们回到军营时,你才可进入。刘邦走了”,从小路到军中。张良才进去辞谢,说:“刘邦不胜酒力,不能亲自来告辞。他让我奉上一双白璧,敬献给大王足下,一双玉杯,敬献给范大将军足下。“项王说:“您在哪里?”张良说:“听说大大王有意责备的,单身离去,现在已经回到军营了。“项王就接受了玉璧,把它放在座位上。范增接过玉杯,把它放在地上,拔出剑来,敲碎它,说:“唉!这小子真不值得跟他谋划大事了。夺项王天下的人,一定是刘邦的。我们现在等着做他的俘虏了!刘邦回到军中了”,马上把曹无伤杀掉。
【赏析】:
鸿门宴是项羽和刘邦在灭秦之后长达五年的斗争的开端。虽是开端,却在某种程度上预示了这场斗争的终结。这样说,是因为作者通过对这次宴会全过程(包括会前斗争和会后余波)的描写,生动地揭示了项羽的悲剧性格:他自矜功伐而有"妇人之仁"。这种性格不改变,他就必然以失败告终。而刘邦在宴会上能化险为夷,跟善于利用对方性格弱点也是分不开的。从这段史实可以看出领袖人物的性格在历史发展重要关头上所起的作用。
【作者介绍】:
司马迁(公元前145年-公元前90年),字子长,夏阳(今陕西韩城南)人,一说龙门(今山西河津)人。中国西汉伟大的史学家、文学家、思想家。司马谈之子,任太史令,因替李陵败降之事辩解而受宫刑,后任中书令。发奋继续完成所著史籍,被后世尊称为史迁、太史公、历史之父。