为什么“哈尔滨”的英文译名不是“Haerbin",而是"Harbin"?

如题所述

1. 当你查阅词典时,你会发现儿化音词语中“儿”的拼音通常只需添加“r”,例如:花儿(huār),今儿(jīnr),郑漏明儿(zhèng lòu míngr)(北京方言:今天、明天),而不是添加“er”。
2. 这是标准的儿化音拼音写法。如果将其写作haerbin,字母“ae”可能会被误读成类似英语元音[æ],导致读作“海尔滨”,因此这样的写法不太合适。
3. 齐齐哈尔市是一个充满自然魅力的城市,其名称的正确翻译为Qiqihar。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答
大家正在搜