第1个回答 2015-08-03
不对,要用more widespread的话,more前面必须有be动词修饰或系动词become...建议用 widespread的副词形式。 正确句子: so they use blogs and chat rooms more widespreadly.
第2个回答 2015-08-03
不对。要用副词修饰动词。“广泛地”,这个词我们常用widely。
So they use blogs and chat rooms more widely.
第3个回答 2015-08-03
错,应该是 so they use blogs and chat rooms more widely.
第4个回答 2015-08-03
错了
追答应该改成 so, they use blogs and chat rooms more widely. 你这样网上翻译当然是错的
第5个回答 2017-09-18
不对,不符合英语语法。“所以,他们更广泛地使用博客和聊天室”应该翻译成:sotheyuseblogandchatroomsmorewidely