请帮我把下面的话翻译成日语(谢绝机器翻译,谢绝语法错误)

社会是进步的,发展的,前进的。在如今这个信息化的社会中,互联网带给了我们很多的乐趣,但我们并不能被其所束缚。虽然,在互联网上,我们可以很方便的购物,聊天,游戏……但是,别忘了,互联网只是一种方便我们生活的载体,生活中还有很多我们需要去关注,去做的事情,我们不能做互联网的奴隶。我作为一个还在校的大学生,尽管每天上网的时间不算短,但并没有忘记生活中所需要去留意的事情,比如给家人打电话,定期锻炼身体等等。合理的利用互联网来改善生活,而不是过度的去依赖它。

社会は进歩であり、発展であり、前进であります、いまの社会はインタネットから人间生活は豊かになりましたが、ネットに缚られてはいけないと思います。いまはネットで买い物、チャット、ゲーム、などができますが、一つを忘れないでほしい、ネットは生活に便利されるものの、生活の中にもっと注目すべきなこと、真剣にやらなければならないことがあります。私は学生さんとして、毎日ネットの时间は短くはないが、ほかのこともちゃんとやっています、たとえ、家族に电话したり、定期的に运动とかしています。合理的にネットを活用し、生活をもっと楽しんでできるようにし、ネットに过度な頼りしませんように心构えしています。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-10-31
Society is progress, development and progress. In today's information society, the Internet has brought us a lot of fun, but we cannot be bound by it. Although, on the Internet, we can very convenient shopping, chat, the game... But, don't forget, the Internet is a kind of convenient we live the carrier of life there are many we need to pay attention to, to do, we can't do the Internet slave. I, as a college students, although surf the Internet every day time is not short, but did not forget to life need to notice things, such as call family, regular exercise and so on. Reasonable use of the Internet to improve their lives, but not excessive to rely on it.
自己做的,给分吧
相似回答