中文翻译成日语,一段话。拜托了 高分

  很感谢领导和同事给我这个机会让我作为员工代表在这里发言,在此,我真诚的说声谢谢,谢谢单位给我就业与表现的机会,谢谢领导的谆谆教诲,谢谢朝夕相处的同事们给我的鼓励与支持,谢谢你们。
我来到公司已经有三年多了,在这几年里,我明显感觉到了公司的发展,也感觉到了自身的成长。记得刚踏入公司时,我还是个懵懵懂懂的程序员,没有任何的经验,并且还带着一身问题,这几年来,多亏了领导的悉心教育,也多亏了同事们的支持与帮助,我获得了很多经验,并且改善了自己在工作上的一些坏习惯。譬如下面的两例。
之前我一直觉得写文档是很多余的东西。对于一个软件项目,开发和测试才是重点,对于写文档很轻视,甚至敷衍了事。但是随着项目内容越来越复杂,变更越来越频繁。我做的文档给我带来了很大的麻烦。经常出现程序和式样书不一致或者统计信息不全等等问题,导致程序和测试经常反工不说,质量也很难保证。不仅对于我,也给同事们造成了麻烦。
其次,隐藏自己的失误。刚进入公司工作的时候,当在别人不知道的情况下,发现了自己的错误。总是担心这个问题会给自己带来更多的麻烦,所以知情不报。但是事实证明这类问题,虽然项目前期可能会没什么问题,但是到了项目后期这类问题通常都是非常严重的,很可能前期的工作要重新返工或者重新设计等等,导致修补用的工作时间远远超过了原计划的时间。
对于以上不足,在大家的帮助下,我已经改正了,在以后的工作中,我们会尽可能的注意自己的问题,随时改善,争取做好公司交给我的各项工作任务。我相信,我一定会通过努力获得更好的成绩,我相信,在大家的齐心协力下,我们的明天将会越来越好。

先来30分 翻译合理的话 在追加 谢了先

0 很感谢领导和同事给我这个机会让我作为员工代表在这里发言,在此,我真诚的说声谢谢,谢谢单位给我就业与表现的机会,谢谢领导的谆谆教诲,谢谢朝夕相处的同事们给我的鼓励与支持,谢谢你们。

上司と同僚の皆さんのお荫様で社员代表に选ばれここで报告する事が出来たこと、心を込めて一言有难うございましたと、申し上げます。就业の场と顽张れる机会を与えて顶いた事、会社にお礼申し上げます。上司の教えと仲良くして顶いた同僚の皆さんの励ましと支持、有难うございました。

我来到公司已经有三年多了,在这几年里,我明显感觉到了公司的发展,也感觉到了自身的成长。记得刚踏入公司时,我还是个懵懵懂懂的程序员,没有任何的经验,并且还带着一身问题,这几年来,多亏了领导的悉心教育,也多亏了同事们的支持与帮助,我获得了很多经验,并且改善了自己在工作上的一些坏习惯。譬如下面的两例。

0入社してもう三年、会社の著しい発展と自分の成长をこの身で确かめた三年です。新米の时、何も分からず、何の経験もないばかりか色んな问题も起こした事未だに忘れられません。上司の温かい指导があってこそ、同僚の支持支援があってこそ色んな贵重な経験を积める事が出来、仕事上の悪い癖も直せるようになりました。例えば以下の二例。
0
之前我一直觉得写文档是很多余的东西。对于一个软件项目,开发和测试才是重点,对于写文档很轻视,甚至敷衍了事。但是随着项目内容越来越复杂,变更越来越频繁。我做的文档给我带来了很大的麻烦。经常出现程序和式样书不一致或者统计信息不全等等问题,导致程序和测试经常反工不说,质量也很难保证。不仅对于我,也给同事们造成了麻烦。

今までは文章の仕事は余计な仕事だと思いました。ソフトのプロジェクトは开発とテストが一番大事だと思い文章仕事は重视しませんでした。しかし、内容が复雑になる一方、変更ももっと频繁に行われました。自分の作成した文章が自分の手助けになるところか负担になったりもしました。プログラムと仕様の不一致だったり、集计データの不备などの影响でリワーク作业も频繁に起こりました。品质も保证出来なくなりました。自分ばかりではなく周囲の同僚にも迷惑を挂けました。

其次,隐藏自己的失误。刚进入公司工作的时候,当在别人不知道的情况下,发现了自己的错误。总是担心这个问题会给自己带来更多的麻烦,所以知情不报。但是事实证明这类问题,虽然项目前期可能会没什么问题,但是到了项目后期这类问题通常都是非常严重的,很可能前期的工作要重新返工或者重新设计等等,导致修补用的工作时间远远超过了原计划的时间。

次に、自分の过失を隠しました。入社したばかりの时、他人の気付かないところで自分のミスを発见しました。だが、このミスが自分に影响を与えるかも知れないと思い、报告しませんでした。実状、この种の问题は前半においては大した事はないが、後半になってかなり大変な事になり、前半の作业のやり直し或いは设计の见直しなどで挽回の时间だけで计画の时间を軽く越える场合もあります。

对于以上不足,在大家的帮助下,我已经改正了,在以后的工作中,我们会尽可能的注意自己的问题,随时改善,争取做好公司交给我的各项工作任务。我相信,我一定会通过努力获得更好的成绩,我相信,在大家的齐心协力下,我们的明天将会越来越好。

これらの不足点は皆さんの助けの下全部改善しました。今後の仕事の中で自分の问题点には良く気を付け、すぐ改善し、会社から与えられた仕事の任务の完成に勤めたく思います。私は顽张ればもっと良い成绩を収める事ができると确信します。皆の力を合わせれば我々の未来はもっと辉ける事も确信します。

==================================================================
请确认以上内容。一段中文,一段日文。谢谢!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-11-20
上司と同僚に感谢私にこの机会に私は従业员代表としてここで発言し、ここで、诚にありがとう、ありがとうございます私に雇用単位と表现の机会、ありがとうリーダーの恳々と教え谕す、ありがとう一绪に昼と夜の同僚たちと支持を励ましてくれて、ありがとう。
私は会社に来てもう三年になりました、この数年の中で、私は明らかに感じた会社の発展は、自身の成长を感じた。ちょうど会社に入って、私は何も知らないのプログラマがなくて、いかなるの経験、そして身に问题をも持っていて、この何年间、一心に教育指导のおかげで、おかげで同僚の支持と助けに、私はたくさんの経験、そして改善したことで、仕事のいくつか悪い习惯。例えば次の2例。
前に私はずっとと书いて多くのものはあまりドキュメント。ソフトウェアプロジェクトについて、开発とテストがポイントに书いて、ドキュメントを軽んじて、甚だしきに至ってはお粗末。しかし、项目の内容はますます复雑に、ますます频繁に変更。私のしたドキュメントの私に迷惑をかけたの。よくプログラムと仕様书が一致しないあるいは统计情报全体でないなどの问题が、プログラムテストにつながるとよく反工言わなくても、品质保证しにくい。だけでなく、私にも同僚に迷惑してた。
次に、自分のミスを隠して。会社に入ったばかりの仕事の时、分からない状况で、自分の误りを発见しました。いつもこの问题を心配して自分には多くのトラブルを知らないので、纸。しかし事実の证明という问题は、プロジェクトが问题は何もありませんでしたが、プロジェクトの後期こういう问题は通常非常に深刻な、前期の仕事が再びやり直しあるいは再设计などによって、补修用の勤务时间を超えた予定の时间。
これ以上は不足して、みんなの助けのもとで、私はすでに改正しましたが、今後の仕事の中で、できる限りの注意を自分の问题を改善でき、いつでも、会社は私に任せての様々なタスク。私は信じて、私はきっといい成绩を得る努力を通じて、私は信じて、みんなの协力の下に、私たちの明日はますます良くなる
第2个回答  2012-11-20
建议用有道或金山
相似回答