第1个回答 2011-08-06
手译一段,请笑纳
---
今日は 『ハリーポッターと死の秘宝 PART2』の映画を见てきました。
ハリーポッターシリーズの初放送からいままではまる十年も経ちました。勿论、忠実のファンとして十年间もずっと见てきました。19年後のあの微笑ましいシーンは永远に忘れられません。もう十年だったよ、ハリーポッター。この映画は仆の成长と共にこのやってきました。十年の间はスクリーンに映ったハリーポッターを変えただけではなく、スクリーンを见ていた仆たちを変えてくれました。ハリーポッターは仆の青春とともに歩んできました。
幕が闭じるいまとなって、この十年间を振り返ったら、この映画はあの时の记念をもたらしてくれました。
第2个回答 2011-08-08
今日は映画"ハリーポッターと死の秘宝()""ハリーポッター见に行った"これまでに十年を経て映画のシリーズを、私の忠実な"マグル"は、完全な十年か映画を见たシーンの暖かさで19年後は、决して忘れない。年、およびハリーポッター。この成长は、私の映画を伴っている。数十年は私たちの大きなスクリーンでハリーポッターを大画面の変更だけでなく、変更されている、ハリーポッターは私达の时间の青少年を同行する予定だ。映画は人生で终了时に数十年を振り返ってみると、映画は私达に记念するために时间を与える本回答被提问者采纳
第3个回答 2011-08-05
今日は映画馆に行ってた「ハリー・ポッターと死亡の圣器(下)』
「ハリー・ポッター」シリーズ映画はこれに歩いたことがあってまる10年、私のこの敬虔な「麻うりも「まる见て100年
映画のうち、19年後の温かみを永远に忘れられない光景に、。十年、ハリー・ポッター。私は成长しこのとともにしてきた映画だ。
十年の歳月変わった大画面に表示されたハリーポッターより、変わってきたスクリーンの下の私たち、ハリー・ポッターは一绪最后私达の青春の时间を过ごした。时を回想して10年で映画をおきな生活をしているこの映画は私达の时间の记念
第4个回答 2011-08-05
哇塞! 不知道是自己糊弄自己,还是想糊弄别人,高级忽悠呀 呵呵!
追问请指教翻译谢谢