寻找一首类似阿拉伯语味道的歌曲,具体什么语言不知道,有点中东地区的味道,男女对唱。

歌曲里面有段 ——”妈妈啊妈啊妈啊啊啊?~~~~“——就这样一直绕音。反正就是里面”转音“特别多好像。。还有一直哼哼的转音绕音。。求世外高人。。
好像一开始是女声先唱····反正就是异域味道的歌曲,不知道什么语言···

把我捧在手心里

歌曲原名《 خدني بين ايديك 》(把我捧在手心里),是利比亚歌手 حميد الشاعري (哈米德·沙厄里)收录在2000年专辑《 غزالي 》中的一首歌。长期以来被中国听众误以为名字为《Arabic yadikar 漫步阿拉伯沙海》,实际上是错误译名。这是一首非常悠扬的阿拉伯语歌曲,男女搭配演唱。
阿拉伯美女
歌名:خدني بين ايديك (把我捧在手心里)
男歌手: حميد الشاعري (哈米德·沙厄里)
女歌手:نيللي زيدان (奈丽·齐达内)
专辑名称:《غزالي》 (《阿扎利》,2000年专辑)
作曲:حميد الشاعري (哈米德·沙厄里)
作词:سامح العجمي (赛买赫·艾吉米)
编辑本段歌曲赏析  Arabic Yadikar,这首歌,就像被风吹远的尘埃,低沉的男生娓娓传来,仿佛在向你诉说阿拉伯那遥远的哭泣,唯美的女声无疑将歌曲推向了更加遥远,把人的思绪带到广袤的沙漠,忆念起天边的残阳和远去的佳人。
前半部分的男和声是一望无垠的沙漠。
阿拉伯女孩
后半部分清亮的女声加入,
如同沙漠尽头处忽现的一片绿洲,
这首歌,就像被风吹远的尘埃,
把人的思绪带到广袤的沙漠,
慢慢的被风吹远,
而淡淡的一摸情愫还在你心里缠绕,
闭上眼睛静静的聆听..................眼泪,真的会,流..................
歌曲叙述了一段刻骨铭心的恋情,奈何天不如人愿,现实总是残酷的。
A段男声唱出了对这段感情的无法释怀,对女声苦苦追问分离的原因。
B段加入女声回应,道尽不得已的苦衷!
沙哑的男声和美妙空灵的女声相遇合唱缅怀逝去的爱情!
最后只留下一段缠绵悱恻的吉他总结,把这有缘无份的情缘深埋心田。
清脆的声音象是在轻轻抚摸我们心底的某处。
意境阿拉伯沙漠
激起许多的涟漪,仿佛漫步在阿拉伯沙海,日落,泪落……
虽然完全听不懂语言,可是音乐是没有国度的!
不同的语种,相同的情深,从歌声里还是可以感受出来,并且被打动……
有时候一切就像一首歌 ,慢慢的被风吹远,而淡淡的一抹情愫还在你心里缠绕,而后的日落时分,你与谁相伴?浅吟低唱,左右徘徊,看着茫茫沙海,着黑色面纱的心爱的人骑着双峰驼得得而去,他不住回头却终究要绝尘而逝……伤心就如潮水一般涌满心头,双眼已模糊……闭上眼睛静静的聆听,沙海、日落、泪真的会落……身上的血液凝结着腾起哀伤……[1]
编辑本段歌曲意境  Arabic Yadikar──深深苍蓝大海。时常会让人想起一部忘了名字的老电影。他们穿着年代久远的暮色长衫,缓慢的,沉重的,在一望无际的沙漠中轻微晃动。暴烈的日光下,用长长的斗篷遮盖住面孔。只留下镜头中一个个渐渐远去的黑色轮廓,和,地下投出的狭长的阴影。他们缄默的样子,在人的脑海里,叫做,离别……[2]
编辑本段歌曲歌词阿拉伯语歌词  خدني بين ايديك [3]
演唱: حميد الشاعري
作曲: حميد الشاعري
作词: سامح العجمي
خدني بين ايديك وديني القمره في السحاب
قلبي بين ايديك عدالك قلبي الف باب
عمري بين ايديك رجعلي العمر فات وراح
نسيني الحزن والجراح وسنين التوهه والعذاب
خدني بين ايديك وديني القمره في السحاب
قلبي بين ايديك عدالك قلبي الف باب
عمري بين ايديك رجعلي العمر فات وراح
نسيني الحزن والجراح وسنين التوهه والعذاب
ليله من الغرام نسرقها انا وانت بالسنين
ليله من الغرام ونعيشها قلوب متشوقين
ليله من الغرام دي غناوي وهمس واشتياق
وكفايه علينا من الفراق والنار والحيره والانين
ليله من الغرام نسرقها انا وانت بالسنين
ليله من الغرام ونعيشها قلوب متشوقين
ليله من الغرام دي غناوي وهمس واشتياق
وكفايه علينا من الفراق والنار والحيره والانين
خدني بين ايديك وديني القمره في السحاب
قلبي بين ايديك عدالك قلبي الف باب
عمري بين ايديك رجعلي العمر فات وراح
نسيني الحزن والجراح وسنين التوهه والعذاب
عمري بين ايديك中文翻译  把我捧在你的手心里,穿过云层送我去明月。
我的心躺在你手心里,陪伴你穿越千重门廊。
我的生命在你手心里,带我回到流逝的过去,
把我带向未知的将来。使我忘记忧愁与创伤,
和失落的过去与痛楚。
把我捧在你的手心里,穿过云层送我去明月。
我的心躺在你手心里,陪伴你穿越千重门廊。
我的生命在你手心里,带我回到流逝的过去,
把我带向未知的将来。使我忘记忧愁与创伤,
和失落的过去与痛楚。
那个爱的夜晚,你我一起把它据为己有;
那个爱的夜晚,我们心心相印共同度过;
那个爱的夜晚,歌声、私语和思念相伴。
离别、爱火、彷徨与痛苦,
对你我来说都难以再承受。
那个爱的夜晚,你我一起把它据为己有;
那个爱的夜晚,我们心心相印共同度过;
那个爱的夜晚,歌声、私语和思念相伴。
离别、爱火、彷徨与痛苦,
对你我来说都难以再承受。
把我捧在你的手心里,穿过云层送我去明月。
我的心躺在你手心里,陪伴你穿越千重门廊。
我的生命在你手心里,带我回到流逝的过去,
把我带向未知的将来。使我忘记忧愁与创伤,
和失落的过去与痛楚。
我的命运,掌握在你手心里......
编辑本段歌手简介  哈米德·沙厄里 (حميد الشاعري ),于1961年10月29日出生于利比亚的班加西,国宝级歌手和作曲家,是阿拉伯流行音乐重要的代表人物,北非阿拉伯流行音乐史上举足轻重的人物之一,是吉尔音乐(Al Jeel)的创始人。[4]
哈米德·沙厄里
奈丽·齐达内(نيللي زيدان ),是埃及女歌手,在流行歌曲和古典阿拉伯歌曲上都有造诣,与沙厄里曾合作过多首歌。
奈丽·齐达内
编辑本段歌曲发音  为了方面大家唱这首歌,我在这里发两个版本的发音文字。罗马字母发音  男:Hodni bin idik
wa dinia omolo fi sahab
Elbi bin idik
adalak elbi elfi bab
Umli bin idik
dlajali lomli fedu aloh
Nasinia huzun wa elgiuloh
Usnin duha welaizab
Hodni bin idik
wa dinia omolo fi sahab
Elbi bin idik
adalak elbi elfi bab
Umli bin idik
dlagali lomli fedu aloh
Nasinia huzun wa elgiuloh
Usnin duha welaizab
男:Li men li alom
女:Nisala ana wan da bisinin
男:Li men li alom
女:Wena esh ha lumab chowa in
男:Li men li alom
合:Di alia wiu hemsi weshdi ya
Wak faya mina lifula
We lonil heilo wi enin
男:Li men li alom
女:Nisala ana wan da bisinin
男:Li men li alom
女:Wena esh ha lumab chowa in
男:Li men li alom
合:Di alia wiu hemsi weshdi ya
Wak faya mina lifula
We lonil heilo wi enin
男:Hodni bin idik
合:wa dinia omolo fi sahab
男:Elbi bin idik
合:adalak elbi elfi bab
男:Umli bin idik
合:dlajali lomli fedu aloh
Nasinia huzun wa elgiuloh
Usnin duha welaizab
合:Umli bin idik......
注:阿拉伯语的特殊发音,比如颤音r,中国人发不出,我就在颤得厉害的时候用dl,不厉害的时候直接用l代替。还有q,一般中国人实在发不出,就略掉了;什么gh之类的一起略掉。还有阿拉伯人不送气,于是t什么的我都用d表示了。汉字发音  男:红尼宾一地
沃迪捏哦毛老fi撒哈
哎比宾一地
啊达拉哎比哎fi巴
欧里宾一地
得拉扎里龙里非独啊老和
那si捏胡尊为哎九老和
乌斯您都哈为来则
红尼宾一地
沃迪捏哦毛老fi撒哈
哎比宾一地
啊达拉哎比哎fi巴
欧里宾一地
得拉扎里龙里非独啊老和
那si捏胡尊为哎九老和
乌斯您都哈为来则
男:利门利啊龙
女:尼撒拉啊那万达比si尼
男:利门利啊龙
女:为那哎是哈路马抽瓦因
男:利门利啊龙
合:迪啊俩乌又恨si为是地呀
沃发呀米那里福拉
文老尼黑老wi哎您
男:利门利啊龙
女:尼撒拉啊那万达比si尼
男:利门利啊龙
女:为那哎是哈路马抽瓦因
男:利门利啊龙
合:迪啊俩乌又恨si为是地呀
沃发呀米那里福拉
文老尼黑老wi哎您
男:红尼宾一地
合:沃迪捏哦毛老fi撒哈
男:哎比宾一地
合:啊达拉哎比哎fi巴
男:欧里宾一地
合:得拉扎里龙里非独啊老合
那si捏胡尊为哎就老合
乌斯您都哈为来则
合:欧里宾一地......
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-11-12
不是这个,有一首在礼堂里,女的带这白色头巾,弹个长得像琵琶的乐器,姿势像弹吉他那样拿着,男的好像门牙有个缝隙,
第2个回答  2014-04-24
今天在街上听到的,特别好听,一开始也以为是阿拉伯语的,找了半天,有大神说是罗马尼亚的,歌名Nek Claudia De Marco - tu nu ti dai seama,应该是这首,让你等了一年多,答对了,别忘了给分哦。
第3个回答  2014-04-30
应该是叫,阿拉伯的深秋,男女对唱。。。然后有“妈妈啊妈啊妈啊啊啊”在里面。。。。
第4个回答  2012-11-09
Arabic Yadikar漫步阿拉伯海-Enn

听听,是不是这首?本回答被网友采纳
相似回答