有朋自远方来,不亦乐乎?请问怎么样翻译?

请用英语翻译

有朋自远方来,不亦乐乎!
How happy we are, To meet friends from far away!
更多:

有朋自远方来,不亦乐乎!

How happy we are, To meet friends from afar!

欢聚一堂

enjoy a happy get-together

一见如故

feel like an old friends at first sight

一回生,二回熟

First time strangers, second time friends

共叙旧谊

renew friendship

记忆犹新

remain fresh in one's memory

一言为定

It's a deal.

礼轻情意重

The gift itself may be small, but the goodwill is deep.

一如既往

as always

入乡随俗

When in Rome do as the Romans do.

百闻不如一见

Seeing is believing.

举世瞩目

draw worldwide attention

天时、地利、人和

Good opportunity, favorable geographical location and support from the people.

政通人和

The government functions well and the people live in harmony.

深入人心

enjoy popular support

名副其实

be true to one's name

名不虚传

deserve one's reputation

日新月异

change with each passing day

盲目发展

pell-mell development

欲速则不达

Haste makes waste; More haste, less speed

千里之行,始于足下

A three-hundred-mile journey starts with the first step.

空谈误国,实干兴邦

empty talks would lead the country astray, and hard work can rejuvenate the nation.

取长补短

learn from other's strong points and close the gap

求同存异

to seek common ground while reserving differences

英雄所见略同

Great minds think alike.

互谅互让

mutual understanding and mutual accommodation

目光远大

be far-sighted

有识之士

person of insight

光明磊落

be open and aboveboard

己所不欲,勿施于人

Do as you would be done by.

事与愿违

get the opposite of what one intended

同舟共济

be in the same boat

好事多磨

A good gain takes long pain.

旁观者清

An onlooker sees most of the game.

轻而易举

with great ease

十年树木,百年树人

It takes ten years to grow trees but a hundred years to educate people.

后顾之忧

Troubles bake at home

事实胜于雄辩

Facts speak louder than words

首屈一指

second to none

突飞猛进

make great/rapid strides

牵线搭桥

serve as a bridge

科技兴国

invigorating/boosting/prospering China through science and technology

开源节流

tap new sources of revenue and husband existing resources

开门见山
come straight to the point

积少成多
every little counts/helps
学以致用
learn to meet practical needs

蒸蒸日上
grow with every passingday \ flourishing

精益求精
seeking increasing perfection

统筹兼顾
make overall arrangements

投机倒把/买空卖空
engage in speculation

缺斤短两
short in weight

患难之交
a friend in need is a friend indeed./ tested friends./ share weal and woe

不言而喻
It’s self-evident that

毫无疑问
This is beyond dispute

当务之急
It’s of great urgency that

摆事实讲道理
present the facts and reason things out

如愿以偿
have one’s wish fulfilled

审时度势,顺应潮流
assess the situation, go with the tide

参考资料:口译口试中的常用短语和俗语

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2006-05-13
It is always a pleasure to greet a friend from afar
第2个回答  2006-05-13
What a joy it is to have friends coming from afar!

参考资料:抄书的!

第3个回答  2006-05-13
有志同道合的朋友从远方来,怎么能不高兴呢?
相似回答