急求高手来把英语翻译成中文~!!

1 It is gratifying to learn from your letter of October 13 that you are interested in an offer from us for 60 metric tons of dates, 2005 fruit, for shipment to New York.
We are making you, subject to your acceptance reaching us not later than October 30, 2005, the following offer:
Since no direct steamer is available from here to New York, the parcel will have to be transhipped at Hong Kong. Please note that the additional cost from Hong Kong to New York is included in the quoted price.
As you may have been aware, there has been of late a large demand for dates of the quality you specify, and we are, therefore, unable to hold the offer open for too long. It is obvious that such a growing demand will result in increase of price, but you may profit by this advancing market if you let us have your acceptance immediately. There is, however, very little likelihood of the goods remaining unsold once this particular offer has lapsed.
We look forward to your early reply.
Yours sincerely,

2 Your name and address have been passed on to us by your Chamber of Commerce as a large exporter of iron and steel products, with many years’ experience in this particular line of business. As these products come within the scope of goods we deal in, we are glad to forward you this letter in hope of establishing prosperous and mutually beneficial relationship between us.
If you can assure us of workable prices, excellent quality and prompt delivery, we are in a position to place large orders. We, therefore, suggest that you furnish us with a complete set of your latest catalogues together with a price list covering all your products of export, and shall be much obliged for you earlier attention.
As to our credit standing, we refer you to the Bank of China in your country.
Anticipating your kind cooperation and thanking you in advance, we are.

Yours faithfully,

我期末考试就是考这其中的一篇~!请尽量给我翻呀~!

我们很满意从你10月13号的来信中知道你你对我们船运60公吨的水果到美国很感兴趣!(大侠,我实在不知道“60 metric tons of dates, 2005 fruit”这个)我们使这个任务(的时间)在你我的可接受范围,在2005,10。30号之前,我们的货物提供如下
从这儿没有直达美国的汽船,箱子不的不被船运到香港,请note 所报价已包括从香港到纽约的额外花费,
你也许已经意识到在对货物时间需求如此急迫的情况下,你所给出的日期已经有些晚了,我们也意识到了,因此不能持有这些货物太久,很显然如此快速增长的需求见会导致价格的提高,但是如果你马上接受我们,你就会从市场中获益,一旦个别的货物提供终止,很少能保持货物不被卖光,
期望尽快得到你的回复 yours sinerely
2,你的姓名和地址已经通过Chamber of Commerce 传递给了我 ,作为一个大的钢铁产品出口商,在特别的商业线拥有许多年的经验,只要产品在我们经营的 范围内,我们很高兴收到为了建立繁荣,相互受益关系的来信。
如果你可以保证我们可工作的价钱,优秀的货物,准时的运抵,我们将会大量的定货,我们建议你们提供给我们一份完整的出口商品种类以及价格表,有义务感谢你之前(对我公司)的关心(注意)
比起现金,更愿意用中国银行的支票,期望跟你合作,在此我们先谢谢你
yours faithfully (格式哈)
希望能帮的到你,可能翻译的不太好~~~
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-12-15
一日令人欣慰的是借鉴你的信10月13日,你有兴趣在我们提供的60吨的日期, 2005年水果,运到纽约。
我们正在您,但您接受我们达成不得迟于二零零五年十月30日,以下提供:
由于没有直接的轮船可从这里到纽约,包裹将不得不转运香港。请注意,所增加的费用由香港到纽约被列入报价。
正如你可能已经知道,已有月末大量的日期您所指定的质量,我们正因此,未能守住提供开放的时间太长。很显然,这种日益增长的需求将导致价格上升,但利润可能会推动这个市场如果你让我们立即您接受。然而,很少可能性其余未售出的商品一旦这个特别提供已经失效。
我们期待着您的早日答复。
此致,

第2您的姓名和地址已传递到我们的商会作为一个大出口国,钢铁产品,许多年的经验,在这一特定的业务。由于这些产品范围内的货物,我们处理,我们高兴地期待你这封信,希望建立繁荣与互利的关系。
如果你能保证我们的可行的价格,优良的品质,交货及时,我们有能力把大量订单。因此,我们建议您在我们提供了一套完整的您的最新目录连同价目表涵盖所有您的产品的出口,并应多谢你以前的注意。
至于我们的信誉,我们指你银行的中国在贵国。
期待您的友好合作,并感谢你在进步,我们正。

你的忠实,
第2个回答  2008-12-15
它是称心的从您的信件10月学会13日您是对一个提议感兴趣从我们60公吨日期, 2005为发货结果实,到纽约。
我们比2005年10月30日,以下提议做您,以您的不更晚到达我们的采纳依据: 因为直接火轮不是可得到从这里到纽约,小包将必须换船在香港。 请注意:另外的费用从香港向纽约在开价包括。
您也许知道,有后对您指定质量的日期的大需求,并且我们无法,因此,举行提议开放为太长期。 它是显然的这样扩大需求导致涨价,但您可以由这个推进的市场赢利,如果您立刻让我们有您的采纳。一旦这个特殊提议下降了,有,然而,非常不太可能物品剩余未售出。
我们盼望您的早期回复。
敬上,
2您的姓名和地址在这个特殊营业范围通过了对我们您的商会作为钢铁产品一个大出口商,以许多岁月’经验。 当这些产品来在我们成交的物品的范围内,我们是高兴批转您这封信件在建立兴旺和相互有利关系希望在我们之间。如果您能保证我们可使用的价格、优秀质量和及时交付,我们是指出大量订购的。 我们,因此,建议您装备我们与您的最新的编目一个完整集与包括出口的所有您的产品价格表一起和为您被迫使更早的关注。至于我们的信誉,我们在您的国家提到您中国银行。
期望您亲切的合作和事先感谢您,我们是。

敬上,
相似回答