《吊古战场文》翻译

如题所述

第1个回答  2023-03-13

《吊古战场文》翻译广大辽阔的无边无际的旷野啊,极目远望看不到人影。河水弯曲得像带子一般,远处无数的山峰交错在一起。一片阴暗凄凉的景象,寒风悲啸,日色昏黄。飞蓬折断,野草枯萎,寒风凛冽犹如降霜的冬晨。鸟儿飞过也不肯落下,离群的野兽奔窜而过。亭长告诉我说,这儿就是古代的战场,曾经全军覆没,每逢阴天就会听到有鬼哭的声音。

原文:浩浩乎,平沙无垠,夐不见人。河水萦带,群山纠纷。黯兮惨悴,风悲日曛。蓬断草枯,凛若霜晨。鸟飞不下,兽铤亡群。亭长告余曰,此古战场也,常覆三军。往往鬼哭,天阴则闻。

《吊古战场文》赏析

综观全文,围绕古战场,三段分写所见、所想、所感,虚实相生,时空交变。在所想中,又紧扣常覆三军四字,依序描写三军戍边之苦、初战之烈、结战之惨、战后之寂。叙事层次井然,描写意象生动,抒情真切动人,议论纵横排宕,事、景、情、理达到了高度的有机融合。

文章在语言的风格上也颇具特色,首先是句势整齐而错综,以四言为主,兼用五六七言句,或骈或散,或奇或偶,参差错落,变化多姿。长句舒展排宕,短句繁弦促节,兮字句一唱三叹。即使四字句中,有的排比兼对偶,如万里奔走四句。有的只排不偶,如秦汉而还四句。所以它比通篇四六对偶的骈文更见灵活自由,又比完全长短无规则的散文更见整齐优美。

以上内容参考:百度百科—《吊古战场文》

相似回答