原文
齐之好勇者,其一人
东郭①,一人居西郭,一日, 卒②相遇于途。居东郭者曰:“姑③相饮乎!”一人颔之。觞数行④,居西郭者曰:“姑求肉⑤乎?”一人曰:“子肉也,我肉也。尚胡求肉为⑥?”于是具⑦染⑧,即抽刀割肉相啖⑨,至死而止。世有如此勇者,愚甚矣!
注释:
1郭:城墙。这里指城。
2卒然:突然。卒同“猝”,突然。
3姑:姑且。
4觞数行:轮流喝了好几杯酒。觞,酒杯;行,遍数。
5求肉:找一点肉吃。
6尚胡革求肉而为:为什么还要另外买肉呢?
7具:准备。
8染:酱油。
9啖:吃。
10为:呢
译文:
齐国有两个自吹为勇敢的人,一个住在东城(墻),一个住在西城(墙),一天两人在路上突然相遇。住在城东的说:“难得见面,一起喝酒吧。”城西的人点头同意。轮流喝了好几杯酒后,住在城西的说:“弄一点肉来吃吃怎么样?”住在城东的说:“你身上有肉,我身上有肉,还要另外买肉干什么?”于是拿出酱油作为调料,两人便拔出刀来,互相割肉吃,直到送掉性命才停止。世界上有这样勇敢的人,太愚蠢了!
启示:
匹夫之勇,不足为道,不要做无谓的牺牲,苦果自尝
本回答被网友采纳