第1个回答 2009-12-23
呵呵,楼主,我正好有本关于成语的英译本。
1.mistake the shadow of a bow in one's cup as a snake
2.people of worth show their morality during hardships
3.bully people by flaunting one's powerful connections
4.different in approach but equally satisfactory in result
5.many a little makes a mickle
6.have eyes but fail to see Taishan Mountain(fail to recognize a great person)本回答被提问者采纳
第2个回答 2009-12-25
翻译成标准的英文是这样的:
1. afraid of one's own shadow 其他人说的那个Mistaking the reflection of a bow for a snake 也可以用,但是不地道
2. Fire is the test of gold; adversity of friendship
3. A Tiger in Tow/Basking in reflected glory
4. different in approach but equally satisfactory in result
5. many a pickle(用little 也可) makes a mickle.
6. Entertain an angel unawares.
不用谢~
第3个回答 2009-12-23
1.mistake the shadow of a bow in one's cup as a snake
2.people of worth show their morality during hardships
3.bully people by flaunting one's powerful connections
4.different in approach but equally satisfactory in result
5.many a little makes a mickle
6.have eyes but fail to see Taishan Mountain(fail to recognize a great person)
第4个回答 2009-12-23
1.Being very suspicious
2.The raging fire sees the real gold
3.Bullying the weak by relying on powerful connections
4.Equally good results from different methods
5.Many a little makes a mickle
6.Does not recognize a superior perforated