教育部发布高校命名最新规范,使用英文译名时应遵循什么规范?

如题所述

据教育部官网,日前,教育部研究制定了《高等学校命名暂行办法》并正式印发。高等学校使用英文译名,应遵循以下规范

(一)英文译名与中文名称保持一致

(二)学校名称为“大学”的,对应的英文翻译为“university”

(三)学校名称为“学院”的,对应的英文翻译为“college”,或根据学科类型,也可以翻译为“institute”“academy”“conservatory”等。

(四)学校中文名称中含有特殊含义的字段,可以使用音译

扩展资料

高等学校名称中使用地域字段,应遵循以下规范

(一)原则上不得冠以“中华”“中国”“国家”“国际”等代表中国及世界的惯用字样,也不得冠以“华北”“华东”“东北”“西南”等大区及大区变体字样。

(二)原则上不得冠以学校所在城市以外的地域名;省级人民政府举办的学校可以使用省域命名,其他学校确需使用省域命名的,由省级人民政府统筹把关,但须在名称中明确学校所在地。

(三)未经授权,不得使用其他组织或个人拥有的商标、字号、名称等,不得使用国外高校的中文译名和简称。

参考资料来源:中国青年网-高校命名,这些词不能用!最新规范公布……

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-09-02

高等学校使用英文译名,应遵循以下规范:

(一)英文译名与中文名称保持一致。

(二)学校名称为“大学”的,对应的英文翻译为“university”。

(三)学校名称为“学院”的,对应的英文翻译为“college”,或根据学科类型,也可以翻译为“institute”“academy”“conservatory”等。

(四)学校中文名称中含有特殊含义的字段,可以使用音译。

相似回答