99问答网
所有问题
古汉语翻译
《诗•我将》:“我将我享,维羊维牛。维天其右(佑)之。仪式刑文王之典,日靖四方。伊嘏(jiǎ)文王,既右飨(xiǎng)之。我其夙夜,畏天之威,于时保之。”请将这句话翻译出来。
举报该问题
推荐答案 2009-10-31
我奉上祭献,有羊又有牛,希望上天佑我。
典章制度都效法文王,日思安四方。
伟大的文王,受享祭品保佑我。
我日日夜夜,敬畏上天,保佑我得文王之道。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://99.wendadaohang.com/zd/Wvz7z7vWB.html
其他回答
第1个回答 2009-10-31
我进奉上我的祭礼,有羊有牛,只希望上天保佑我。
制订了仪式、刑法、君王的典籍,每日平定着四方。
伟大的文王,既然保佑了我请您享用我的祭礼。
我日日夜夜,敬畏天威,请按时保佑我的国家。
第2个回答 2020-03-07
坐囚
于庭
中
把囚犯带出来,让他们坐在大厅中.
留者色变而惶顾
只留
一个人
在大厅上,
这个人
显得很惶恐不安
相似回答
古汉语
中以字怎样
翻译
答:
古汉语
中“以”的意思:①<动>用;使用。《涉江》:“忠不必用兮,贤不必以。”②<动>做。《子路、曾晳、冉有、公西华侍坐》:“如或知尔,则何以哉?”③<动>认为。《邹忌讽齐王纳谏》:“皆以美于徐公。”④<介>表示动作行为所用或所凭借的工具、方法,可视情况译为“拿”、“用”、“...
如果将现代流行的语言
翻译
成
古汉语
……>_<¦¦¦
答:
翻译
:涸辙遗鲋,旦暮成枯;人而无志,与彼何殊。04 原文:别睡了起来嗨。翻译:昼短苦夜长,何不秉烛游。05 原文:别嗨了我要睡。翻译:我醉欲眠卿且去,明朝有意抱琴来。06 原文:吓死爸爸了。翻译:爷娘闻女来,自挂东南枝。07 原文:你这么牛,家里人知道么。翻译:腰中雄剑长三尺,...
翻译
古文的方法有哪些
答:
“换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。“调”就是调整。把
古汉语
倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等
翻译
时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。“变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活译有关文字。
古汉语
常用字导用法,古汉语常用字导用法
答:
古汉语
常用字导用法 文言
翻译
dǎo ①<动>引导;指导。《柳毅传》:“子有何术可导我耶?”②<动>开导;劝导;启发。《狱中杂记》:“然后导以取保,出居于外。”③<名>向导。《史记-大宛列传》:“乌孙发导译送骞还。”(乌孙:西域国名。译:翻译。骞:张骞。)④<动>发;引发。《原君》:“非...
谏的
古汉语
所有意思
答:
谏的古义:1、规劝;劝谏。多用于下对上。战国·佚名《邹忌讽齐王纳谏》:“上书谏寡人者,受中赏。”(上书劝谏我的人,可以得到中等赏赐)2、挽回;纠正。晋·陶渊明《归去来兮辞》:“悟已往之不谏,知来者之可追。”(感悟到已经过去的是不能再挽回的,明白了未来尚未发生的还有可以把握的机会)...
古汉语翻译
答:
就是贪官污吏,假借各种名义,向百姓敲诈勒索。到处都是这样,这普遍性的有,这叫所由乞敛,
对于一句
古汉语
的
翻译
答:
1.贰:辅佐 。如:贰正(辅佐匡正);贰公(辅佐三公)。语出《通典·职官典二》秦无司空,置御史大夫以贰于相。2.受应该是接受之意。“受公卿奏事,举劾按章”一句。公,指三公,御史大夫自己不能受自己奏事,那么,这里的“公”,自然是指丞相、太尉了。由此可见,丞相、太尉的上书也要经过...
古汉语翻译
答:
或时贤而辅恶;或以大才从于小才;或俱大才,道有清浊;或无道德而以技合;或无技能而以色幸。看到或……或……这种结构想到有的……有的……,从大体上先把句子断开 后面就要凭借扎实的句式功底和语感了 有的是贤臣却辅佐了暴君;有的是臣子才大却要服从于才小的君主;有的是臣与君都有大...
古汉语翻译
成现代文
答:
清气未升,浊气未沉,游神未灵,五色未分,中有其物,冥冥而性存,谓之混沌。混沌为太始。太始者,元胎之萌也。太始之数一,一为太极。太极者,天地之父母也。一极易,天高明而清,地博厚而浊,谓之太易。太易者,天地之变也。太易之数二,二为两仪。两仪者,阴阳之形也,谓之太初。太初...
大家正在搜
中文→文言文翻译
自由翻译年收入50万元
在家做翻译收入
古汉语翻译字典
中文→文言文
中文文言文翻译转换器
文言文翻译兼职工作
80个常见古文字词
现代汉语翻译成古汉语
相关问题
古汉语翻译
所 古汉语翻译
古汉语字典在线翻译
古汉语中以字怎样翻译
把实现翻译成古汉语怎么翻译
古汉语翻译“是”字
古代汉语翻译
古代汉语 翻译