翻译英语"医生说我明天还要去打针"

1.医生说我明天还要去打针,避免再次复发。又是4瓶,真让人难熬的。

2.这些都是朋友翻译的,因为想让你更明白我的情况,所以才出此下策,希望你不要介意。

Doctor told me to get more shots tomorrow to avoid relapses. 4 vials again. It's a suffering.

These are all translated by some friends. I resort to this as I want you to see more clearly my current condition, so I hope you won't mind.

如果的确需要说不是普通打针,而是输液那种,按楼上说的用infusion和bottles更准确些
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-06-20
the doctor said that i had to take another shot in order to avoid relapse.4 bottles again. it is really hard to stand
第2个回答  2009-06-20
1.The doctor said I need more shot tomorrow in case of recidivation. Four more shots! It is suffering!
2.These words are interpreted by my friends. I wish you not mind because I only want you to know me better.
第3个回答  2009-06-20
1. the doctor said that i still have to get my infusion [<<-你指的输液吧,肌肉注射的话是infusion] tomorrow, for fear that the illness strikes back. 4 bottles again, that is really a suffering~

2. That are all translated by some friends. I did that 'cause I want to make you clear about my situations, I hope you won't mind.

参考资料:我是英语系毕业 - - 在德国上学时也看过医生,哈哈

相似回答