这句话有错误吗?如果有错应该如何修改?

To account for the above mentioned topic,I can think of
no better illustrations to prove it than the cases as
mentioned below. to protect the environment is as important as to protect the body

额。。你想问哪句话。to protect the environment is as important as to protect the body 这句话是我翻译的。肯定对。呵呵。
上面的话翻译过来就是:关于解答以上话题,我想不出比下面这句更好的了。然后就是我翻译的话了。。哈哈。是谁夸我吗?

如果你是问所有的句子。我只能说它很啰嗦。如果你坚持用这个长句子,那么把CASES改成CASE 还有,the above mentioned topic改成topic mentioned above,再删掉 to prove it 。。。。
OK了
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-06-13
基本正确,帮你改一下:
To account for the above-mentioned topic, I can think of no better illustrations to prove it than the cases as mentioned below. To protect the environment is as important as (it is) to protect the body.

我觉得这里括号中的it is不可省略,至于楼上说的其他地方我觉得问题不大吧?我只加了一个连字符 above-mentioned应该是一个词

如果后面的the boy改成ourselves可能会更接近英语习惯表达吧?
To account for the above-mentioned topic, I can think of no better illustrations to prove it than the cases as mentioned below. To protect the environment is as important as (it is) to protect ourselves.
第2个回答  2009-06-13
第一句above位置应该在topic后面。后面illustration 不是think出来的,搭配不对。prove后面的it than是典型的中式英语(它?比?)

忽然发现第一句有个很严重的主语不清问题。你自己找下。

总之这句话很啰嗦,语病很多。我给你改下

Taking all these answers above into consideration, I'm pretty sure that the following sensentce(或者直接sentence 3) is undoubtly the most favoured one.
相似回答