中元节英文简介

如题所述

中元节的英文简介如下:

The Mid-Yuan Festival,namely the half-sacrifice of ancestors in July,is also called Shigu,ghost festival,Zhaigu and local official festival. 

The festival customs mainly include sacrificing ancestors,setting out river lanterns,sacrificing dead souls,burning paper ingots,etc. 

The Mid-Yuan Festival evolved from the ancient"July and a half"harvest and autumn sacrifice to ancestors. 

July and half is a folk festival celebrating harvest and rewarding the earth in the early autumn. 

Some crops are ripe. Folks should offer sacrifices to their ancestors, using new rice and 

other sacrifices to report autumn success to their ancestors. 

It is a traditional cultural festival in memory of their ancestors.Its cultural core is to 

respect their ancestors and do filial piety.

"July and a half"was originally a folk ancestor worship festival in ancient times,and was 

called"Zhongyuan Festival".which originated from the Taoist doctrine after the Eastern.

Han Dynasty. Taoism believes that July and a half is the birthday of the local officials.

On the day of praying for their forgiveness,the Yincao Prefecture will release all ghosts. 

The deceased ancestors can go home and reunite.Therefore,the festival of sacrificing 

ancestors in July and a half autumn is called"Zhongyuan Festival". In Buddhism,it is 

called"Yulanpen Festival".In the Tang Dynasty,when the rulers respected Taoism.

Taoism's Zhongyuan Festival began to flourish,and gradually fixed"Zhongyuan"as 

festival name. Zhongyuan Festival is called"Sanyuan"together with Shangyuan Festival and Xiayuan Festival.

On July 14/15,ancestor worship is a traditional cultural festival popular in Chinese character culture circles and overseas Chinese areas.

New Year's Eve,Qingming Festival and Chongyang Festival are traditional ancestor worship festivals of the Chinese nation. 

In May 2010, the Ministry of Culture selected the Zhongyuan Festival declared,

by the Hong Kong Special Administrative Region as a national intangible cultural heritage list.

扩展资料:

翻译为:

中元节源于早期的七月半农作丰收秋尝祭祖,七月半的产生可以追溯到上古的祖灵崇拜与农事丰收时祭。古时人们对于农事的丰收,常寄托于神灵的庇佑。

如汉代董仲舒在《春秋繁露·四祭》中云:“古者岁四祭。四祭者,因四时之所生孰,而祭其先祖父母也。故春曰祠,夏曰礿,秋曰尝,冬曰蒸。”奉祀先祖在春夏秋冬皆有,但“秋尝”在其中十分重要。

秋天是收获的季节,人们举行向祖先亡灵献祭的仪式,把时令佳品先供神享,然后自己品尝这些劳动的果实,并祈祝来年的好收成。从历史文献记载来看,秋尝祭祖的活动,先秦时代已有之;起初,“秋尝”的日期并不确定,后来逐渐固定在七月中旬,一般是立秋后第一个月圆的望日,秋气新来之时。

七月半原本是上古时代民间的祭祖节,而被称为“中元节”,则是源于东汉后道教的说法。道教认为七月半是地官诞辰,祈求地官赦罪之日,阴曹地府将放出全部鬼魂,已故祖先可回家团圆,因此将七月半秋尝祭祖节称为“中元节”;佛教中称为“盂兰盆节”。

在统治者推崇道教的唐代,道教的中元节开始兴盛,并且逐渐将“中元”固定为节名相沿迄今。中元节与上元节、下元节合称“三元”。

七月十四、十五日祭祖是流行于汉字文化圈诸国以及海外华人地区的传统文化节日,与除夕、清明节、重阳节均是中华民族传统的祭祖大节。2010年5月,文化部将香港特区申报的“中元节”入选,列入国家级非物质文化遗产名录。

参考资料来源:百度百科-中元节

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-07-31
Just as Halloween is for Americans, the “Hungry Ghost Festival” is for Chinese. Ghost Festival is one of Chinese traditional occasions, which is taken very seriously by the Chinese. This festival usually falls on the15th day of the 7th month of the lunar calendar. The Ghost Festival, some places say the Hungry Ghost Festival, is also called Half July (Lunar), Ullambana, which is closely related to Buddhism, and zhongyuan jie which is the Taoism saying and Folk Belief.
就像万圣节对于美国人一样,中国也有鬼节。鬼节是中国传统节日之一,并且被中国人认真看待。这个节日通常是阴历七月十五。鬼节(有些地方翻译为饿鬼节),又叫七月半,佛教称之为盂兰盆节,中元节是道教的称法,同时也是一种民间说法。

It is believed by the Chinese that the dead become ghosts roaming between Heaven and Earth unless they have descendants to care for them during the Ghost Festival. During this month, the gates of hell are thrown open to free the hungry ghosts who then wander to seek food on Earth. Some even think that the ghosts would seek revenge on those who had wronged them in their lives. However, more people remember their ancestors on this day. The Ghost Festival becomes a time for remembering the importance of filial piety. The reason why the Chinese celebrate this festival is to remember their dead family members and pay tribute to them. They also feel that offering food to the deceased appeases them and wards off bad luck. People now release river lights as an important activity during this time, since it is said that river light can comfort and warm the homeless ghosts. In some areas, visitors may also see small roadside fires, where believes burn paper money and other offerings to appease the restless spirits who have temporarily been released from Hades.
中国人认为除非一个人有子孙后代能够在他死后在鬼节这天悼念他们,否则人死后会变成鬼魂在天地之间游荡。在七月,地狱的大门会打开放出饿鬼,这些饿鬼会在凡间寻找食物。一些人更认为他们会向那些害死他们的人复仇。但是,更多的人在这一天祭奠他们的先人。鬼节成为一个子女对先人尽孝的节日。中国人庆祝这个节日的原因是纪念他们家中死去的成员并且悼念死者。他们相信祭品能安抚死者,消除厄运。放河灯是人们纪念鬼节的重要活动,因为据说河灯能给无家可归的孤魂野鬼以慰藉和温暖。在一些地区,外来者会看见路边一小堆一小堆的火,因为人们相信烧纸钱或其它东西能安抚刚从地狱出来的痛苦幽魂。本回答被网友采纳
第2个回答  2019-02-19

Zhongyuan Festival and New Year's Eve, Qingming Festival and Chongyang Festival are also known as the four traditional Chinese ancestor worship festivals. In Buddhism, the Zhongyuan Festival is also known as the "Yulan Bon Club". It not only has the religious beliefs of Buddhism, but also has the local culture of Taoism in China. 

It is said that on the day of the Chinese Yuan Festival, solitary ghosts and wildlife in the underworld will be released. In order to memorize ancestors and worship local officials, people in the underworld will prepare rich sacrifices, burn incense burning paper and worship these ancestors from the underworld.

Folklore experts believe that Zhongyuan Festival belongs to the intangible cultural heritage, is a kind of culture, is to recall the ancient and modern tradition, this tradition reflects the ancient "cautious pursuit" idea, everyone has parents, based on this idea and the feelings and responsibilities of ancestors, Zhongyuan Festival will inevitably continue and inherit.

本回答被网友采纳
第3个回答  2019-07-21
The Zhongyuan Festival, also known as Ullambana Festival among Buddhists, falls on the fifteenth day of the seventh lunar month, on Aug 17 this year.
Since ancient times, the Chinese have believed that the gates of hell open on that day and so people hold all kinds of activities to honor the ghosts. Therefore, the festival is also called the Ghost Festival.
第4个回答  2019-07-21
Just as Halloween is for Americans, the “Hungry Ghost Festival” is for Chinese. Ghost Festival is one of Chinese traditional occasions, which is taken very seriously by the Chinese. This festival usually falls on the15th day of the 7th month of the lunar calendar. The Ghost Festival, some places say the Hungry Ghost Festival, is also called Half July (Lunar), Ullambana, which is closely related to Buddhism, and zhongyuan jie which is the Taoism saying and Folk Belief.
相似回答