论文当中的英文摘要使用翻译软件是否可行呢?

如题所述

可以借助翻译软件进行翻译,省时省力。不过,机器翻译总会有缺陷的,再牛的翻译软件也达不到人工翻译的程度和质量,也就是必须要人工的译后编辑和修改,把译文加以完善。而且既然是一篇论文的摘要,就得十分重视,因为这是一篇论文中的浓缩精华。可能有人会觉得,论文的摘要不应该得自己翻吗?还得用翻译软件?一个学翻译的英专生告诉大家,机器翻译+人工的结合(也就是我们常说的计算机辅助翻译)是未来翻译的趋势,人们对新的事物总会产生抵触,但是完全的抵触就是落后。有人说“翻译软件有那么多错误,我为什么还要用?”机器不是人类,但是人类会慢慢改进它。懂得用科技和大脑结合来创作才是最高效的做法,具体的请大家去搜一下CAT计算机辅助翻译了解一下吧!

好,我们回归正题,说到翻译软件,我就不得不介绍一些好用的翻译软件了——比如常用的有谷歌翻译、百度翻译、腾讯翻译君、必应翻译、小牛翻译、qtran文档快翻等。对于楼主所说的这种篇章翻译、段落翻译,想要提高准确性,把握专业性,我还是比较推荐qtrans快翻这种比较权威的翻译网站。它可以极速翻译Word、PPT、Excel、PDF、图片;快速阅读外文文献的内容观点;免除翻译之后调整格式的烦恼;翻译效率提升50%。虽然要收费,但是性价比很高,可以去试试哦。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-11-10
可是可以,建议你百度谷歌(谷歌翻译是可以用的)两个一起用。
然后不要整个都粘贴过去,一段话一段话的翻译会准确点。
第2个回答  2020-11-10
这个当然可以的不过你要盯紧一点,因为有些软件翻译它会漏掉那么几个然后意思就会全变
第3个回答  2020-11-10
一个翻译方向的从业者来告诉你,百度翻译和有道都是渣渣,相比谷歌好一些,但是翻后都必须润色,没有用人翻的好
相似回答