白话文转化为文言文

老婆,我已经到了目的地了,这里环境很好,我很满意,居住的地方很舒适,不要担心我,等我回去给你带好吃的,你在学校照顾好自己。

文言时代语境和现在有所不同,完全直译不会很好听,带好吃的也不上档次
文言时代也很少有带东西回家吃的,因为没交通工具,骑马回家跨三省就走3个月,东西都烂了
我就给您一个参考吧

吾既至其地。此处居处甚适,甚是满意,勿以为虑。唯有言无以为叙,念卿淡脂素手。
盼卿自怜,以待佳期。

翻译:
我到目的地了。这里住得很舒服,非常令人满意 。你呀,就不要担心我啦
只是我想说话没人听,还是想念你纤纤玉手的香味啊
希望你呀,为了不久后愉快的相见,好好照顾自己

快快采纳
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-10-19
白话文转化为文言文。第一,要决定转化成那个时代的文言文。如果是先秦,那么你就要对先秦文章的风格结构造语特点有精深的了解,而且在先秦也有不同的风格,如庄子孟子风格就不同,你学的是那种。如果能兼各家之长,那当然好。实际上是做不到的,那你就要学好你心仪的那家了。如果是唐代,那么你是学柳宗元还是韩愈,这就决定了你转换的文章风格结构用语等特点。第二,这种做法其实是反向而动,文言文的表达功能实际上是不能和白话文相比的。要表现文化内涵其实在实质上做到比外在形式更重要。
第2个回答  2014-11-20
这位朋友很有意境,您不妨自己斟酌些花前月下的词句也行。
第3个回答  2015-10-11
把每个现代词语替换为相同意思的古代词语,再使用恰当语法即可
相似回答