99问答网
所有问题
日语:人名的翻译成中文怎么都很搞笑?是音译还是有根据?
比如:泽尻绘里香,怎么看怎么和屁股有关系?难道日本人喜欢用器官来做名字?网友在翻译的时候,是不是加入了恶搞的成份?
举报该问题
其他回答
第1个回答 2014-10-12
首先这里不是屁股的意思应该是尾部的意思,日本是在明治时代之后全民法律规定必须取名字,因此很多与自然相关的姓,这个估计是当时取名字的人住在某个沼泽边上吧
本回答被提问者和网友采纳
相似回答
大家正在搜
相关问题
日文名字是根据音译翻译成中文的吗
韩国、朝鲜、日本的人名是怎么翻译成中文的?是音译还是意译?
韩国人名翻译成中文是音译还是什么?
日本人名是怎样翻译成中文和英文的?是音译吗?
中文人名全名翻译成日文,有什么规则吗?还是就直接音译
汉语中的人名都是如何翻译到日语的?(要求如下)
日本人名怎么翻译成中文的? 音译还是直译的?
中文名字都可以译成韩文吗?是音译还是怎么翻译的?