日语 我知道からいいようなものの是好在、幸好的意思。谁能给我拆开讲解一下这个语法,不是讲例句或者接

日语 我知道からいいようなものの是好在、幸好的意思。谁能给我拆开讲解一下这个语法,不是讲例句或者接续什么的,而是把这个语法拆开给我说一下。就比如を契机にして把。。。作为契机,。。。にして表示把。。。变成。。。,把什么。。。当做。。。所以该语法点是把。。。。作为契机。就是谁能拆开说一下ものの、からいい

幸好是一个意译。。
原意是之前发生了一些不太好的事情,但是(ものの)因为(から)什么(这个语法之前的内容)所以结果还不算太差(いいような)。。。。。把这些内容组合起来就是
からいいようなものの,,意译过来是幸好,好在什么什么。。。
真正直接翻译成幸好的日语是 幸い(さいわい)。。。
所以你不用太纠结这个意思。。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-02-04
から表示因为原因 いい是好的意思。ものの表示转折。ような可要可不要,像什么什么的意思。
举例:事故が起きた日は日曜日だったからよかったものの、ウィークデーだったら、死伤者がもっと多く出てくるかもしれませんよ

直译:因为当天是星期天,要说好呢也算是幸好,(转折)如果是在双休那死者可能更多。本回答被网友采纳
相似回答