为什么网上的英语翻译都不够准确?

Newspapers are not nearly as popular today as they were in the past。网上却翻译成 “报纸远不如今天的流行,因为他们在过去。”

因为语言互译的程序设计不够精准。原因在于这方面的研究还在进行中,主要是语序结构区别什么的,并且短期内难有实质性突破。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-08-24
因为它是机器~
第2个回答  2009-08-24
因为网上翻译用的是直译,而不是意译。
第3个回答  2009-08-24
网上的不是人翻译的
第4个回答  2009-08-24
报纸在今天远不像过去那么流行。

电脑没有思想。想翻译还是得看自己学吧。
第5个回答  2009-08-24
都是机器译的。比如说,一个单词(A)可以有很多种意思,某几个单词在一起(B)可能有固定的某个意思,但是当AB在一起那么长一串,机器哪里知道A要取哪个意思。举个例子:你找他做什么?--问电话号码。这例子中机器不懂得联系上下文,可能就译为向电话问号码了,因为电话后面没有明显的形容词指示字“的”。这只是语法冲突中的一个小例,触类旁通。
相似回答