rain cats and dogs中文是???

rain cats and dogs中文是???

有些同学学习英语常常望文生义,如把“It rains cats and dogs. ”翻译成了“天上下猫和狗”,弄出笑话来。
to rain cats and dogs 是个英语成语,意思是“下倾盆大雨”。但是,下雨为什么与 cats and dogs联系在一起呢?
根据北欧神话,cat被认为是对天气有巨大影响的动物;每当猫儿不寻常地蹦蹦跳跳的时候,水手们就说“The cat has a gale of wind in her tail.”(这猫有一阵大风在她的尾巴里。)他们从猫的活动中预感到风暴的来临。此外,cat 还被看作“滂沱大雨的象征”(a symbol of the down-pouring rain)。传说有一位神仙叫Odin,他掌握智慧、诗文、战争和农业,常把dog 和wolf带在身边,把它们作为刮风的信号。这样,dog也就被看作是强风的象征了。“山雨欲来风满楼”,dogs(强风)伴随着 cats(大雨)而至,不就是 cats and dogs(倾盆大雨)了吗?
cats and dogs作“大雨”、“倾盆大雨”解释时,必须与 rain连用(常用于进行时态),有时还可以与come down 或be连用。例如:
It is raining cats and dogs.
正下着倾盆大雨。
It is cats and dogs outside tonight.
今天晚上外面下大雨。
We were on our way to the station when it came down cats and dogs.我们正走到车站去的路上,突然下起了倾盆大雨。
“下雨”的表达法很多。
“下大雨”通常还用to rain heavily,to rain hard,pour,pour down等。例如:
It rained heavily last night.
昨天晚上下了大雨。
The rain is really pouring down.
雨下得可真大。
“下阵雨”通常用shower。例如:
It’s started to shower.I’m sure to get wet.已经开始下阵雨了,我肯定要被淋湿了。
He was caught in a shower.他被阵雨淋了。(shower用作名词,意为“阵雨”)
“下小雨”、“下毛毛雨”通常用 drizzle 等。
例如:
It drizzled off and on all day.
整日都时停时续地下着毛毛细雨。
We are having a nice gentle rain.
天正在下着小雨。
最后,让我们再补充说说cats and dogs:
1. cats and dogs如果不与rain (或come down与 be)连用,则另有意思。尤其在美国,cats and dogs指的是“毫无价值的垃圾股票”。

2. 合成词cat-and-dog常用在短语to lead a cat-and-dog life之中,意为“经常吵架”。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-07-21
天上下猫,天上下狗(倾盆大雨)
第2个回答  2006-08-29
倾盆大雨
第3个回答  2006-08-29
倾盆大雨、瓢泼大雨本回答被提问者采纳
相似回答