请你读一读朱德熙的《语法答问》,那里有详细的答案。现抄录一段。 汉语语法真正的特点在哪里呢? 要是细大不捐的话,可以举出很多条来。要是拣关系全局的重要方面来说,主要只有两条。一是汉语词类跟句法成分(就是通常说的句子成分)之间不存在简单的一一对应关系;二是汉语句子的构造原则跟词组的构造原则基本上是一致的。这两条都是笼统的说法,每条都概括了汉语语法的一些具体的特点。 印欧语里句子的构造跟词组的构造不同。拿英语来说,句子(sentence)的谓语部分必须有一个由限定式动词(finite verb)充任的主要动词(main verb)。词组(phrase)里是不允许有限定式动词的,词组里要是有动词的话,只能是不定形式(infmitive)或者分词形式(participle),不能是限定形式。包孕在句子里头的子句(clause)跟独立的句子一样,也由限定式动词担任谓语。总之,句子和子句是一套构造原则,词组是另一套构造原则。举例来说: (11)He flies a plane。(他开飞机。) (12)To fly a plane is easy。(开飞机容易。) (13)Flying plane is easy。(同上) 在(11)里,flies在谓语位置上,用的是限定形式。在(12)和(13)里,to fly a plano和flyingaphne在主语位置上,分别用不定形式和分词形式。汉语的情形不同,动词和动词结构不管在哪里出现,形式完全一样。(11)-(13)里的flies a plane, to fly a plane, flying a plane用汉语说出来都是“开飞机”。汉语的句子的构造原则跟词组的构造原则的一致性还特别表现在主谓结构上。汉语的主谓结构独立的时侯相当于英语的句子,不独立的时候相当于英语的子句。按英语语法的观点来看,它是和词组相对立的东西。汉语的主谓结构实际上也是一种词组,跟其它类型的词组地位完全平等。它可以独立成句,也可以做句法成分。