请学过韩语的人进来帮下忙

我要去韩国留学了,但我的名字是个问题,因为我的名字中有个“娇”,好像韩国文字中并没有“娇”这个字。所以我想求证一下,是不是真没有“娇”这个字?

首先,你应该知道,韩字属于标音文字,在世宗大王没有创建韩字之前,韩国的日常书信交流等,都是用中国的繁体汉字,所以,世宗大王在创建韩字时,也参考了中国的发音规律,所以,在韩国,韩字的字数量是有限的,一个韩字通常会表示N个汉字,所以,“娇”这个字呢,在韩字里是写作“교”的,另外,“교”这个字还可表示交 [jiāo] 教 [jiāo] 桥 [qiáo] 较 [jiào]
巧 [qiǎo] 咬 [yǎo] 搅 [jiǎo] 翘 [qiào]
娇 [jiāo] 绞 [jiǎo] 郊 [jiāo] 茭 [jiāo]
峧 [jiāo] 姣 [jiāo] 骄 [jiāo] 蛟 [jiāo]
跤 [jiāo] 鲛 [jiāo] 鵁 [jiāo] 轇 [jiāo]
矫 [jiáo] 佼 [jiǎo] 狡 [jiǎo] 饺 [jiǎo]
挢 [jiǎo] 铰 [jiǎo] 皎 [jiǎo] 矫 [jiǎo]
敫 [jiǎo] 儌 [jiǎo] 皦 [jiǎo] 峤 [jiào]
轿 [jiào] 珓 [jiào] 校 [jiào] 教 [jiào]
窌 [jiào] 窖 [jiào] 滘 [jiào] 漖 [jiào]
嘦 [jiào] 噭 [jiào] 屩 [juē] 啮 [niè]
硗 [qiāo] 跷 [qiāo] 繑 [qiāo] 蹻 [qiāo]
乔 [qiáo] 侨 [qiáo] 荞 [qiáo] 峤 [qiáo]
荍 [qiáo] 硚 [qiáo] 翘 [qiáo] 鞒 [qiáo]
撽 [qiào] 躈 [qiào] 榷 [què] 校 [xiào]
乔 [qiáo]
等等。但是,有事呢,中国的名字转换成韩字呢是很难听的,比如说“凯”这个字,很多中国人都在用,在韩字是写作“개”,但是这个字要是解释成汉语意思呢,又是狗的意思,所以,有事呢,韩字和汉字之间的转换会弄出尴尬的,不过,“娇”这个字确实是“교”,这个,你是可以放心的了~~希望我的解答,能够帮助到你~~~
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-08-09
교 ? 对应汉字是这个。。

但是名字里,却是少见。
第2个回答  2009-08-09
就是乔字,宋慧乔也译作宋慧娇
韩语有很多近似的音都可以翻译成很多中国字,所以韩国人的身份证名字都用汉字写
相似回答